Header Include

Moore translation - Rowwad Translation Center

translated by Rowwad Translation Center, in cooperation with the Islamic Propagation Office in Rabwah and the Association for Serving Islamic Content in Languages.

QR Code https://quran.islamcontent.com/yo/moore_rwwad

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا

M wẽen ne Mɑlεgs tedgdbã, rulg-rulgã.

M wẽen ne Mɑlεgs tedgdbã, rulg-rulgã.

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا

La sẽn tãsd-b Sɑwɑtã tãsg tεkẽ n peegd-b n teesd Wẽnd sẽn tʋllẽ.

La sẽn tãsd-b Sɑwɑtã tãsg tεkẽ n peegd-b n teesd Wẽnd sẽn tʋllẽ.

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا

La sẽn karemd-b Tẽegrã sẽn yɑɑ Wẽnd goɑmã.

La sẽn karemd-b Tẽegrã sẽn yɑɑ Wẽnd goɑmã.

إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ

Ad yãmb Soabã, a yaa a Yembre.

Ad yãmb Soabã, a yaa a Yembre.

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ

Saas la tẽng la bũmb ning sẽn be b yiibã sʋk Soaba, la Wĩndg pukr zĩis Naaba.

Saas la tẽng la bũmb ning sẽn be b yiibã sʋk Soaba, la Wĩndg pukr zĩis Naaba.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ

Ad Tond nagsa Dũni saagã ne faas-teed sẽn yaa ãdse.

Ad Tond nagsa Dũni saagã ne faas-teed sẽn yaa ãdse.

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ

La D leb n gũus-a n yi Sʋɩtãan fãa sẽn yaa tõta.

La D leb n gũus-a n yi Sʋɩtãan fãa sẽn yaa tõta.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ

B pa tõe n kelg yĩngr rãmbã ye, b lobd-b-la wεεng fãa gilli.

B pa tõe n kelg yĩngr rãmbã ye, b lobd-b-la wεεng fãa gilli.

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ

Na zãag yĩnga, la b le tar nong sẽn ruumdi.

Na zãag yĩnga, la b le tar nong sẽn ruumdi.

إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ

Rẽnda ned ning sẽn zaeeg-a zaeegr tɩ vɩleng sẽn wit pʋgl-a.

Rẽnda ned ning sẽn zaeeg-a zaeegr tɩ vɩleng sẽn wit pʋgl-a.

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ

Bɩ f sok-b n gese, bãmb naanegã toolem n yɩɩd bɩ? Bɩ yaa bũmb ning Tõnd sẽn naanã? Ad Tõnd naan-b lame ne tãnd sẽn yaa tabende.

Bɩ f sok-b n gese, bãmb naanegã toolem n yɩɩd bɩ? Bɩ yaa bũmb ning Tõnd sẽn naanã? Ad Tõnd naan-b lame ne tãnd sẽn yaa tabende.

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ

Pa woto ye, fo maanda yel-solemd tɩ bãmb yaandẽ.

Pa woto ye, fo maanda yel-solemd tɩ bãmb yaandẽ.

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ

La b sã n tẽeg-ba, b pa tẽegd ye.

La b sã n tẽeg-ba, b pa tẽegd ye.

وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ

La b sã n yã yel-solemde, la b sẽn boond taab n yaandẽ.

La b sã n yã yel-solemde, la b sẽn boond taab n yaandẽ.

وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ

La b yeel yã: "yãoã pa yɩ rẽnda tɩɩm sẽn vẽnege".

La b yeel yã: "yãoã pa yɩ rẽnda tɩɩm sẽn vẽnege".

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

B yeelame: "rẽ yĩnga tõnd sã n ki n lebg tom la kõaba, b na leb n vʋʋg tõndo?

B yeelame: "rẽ yĩnga tõnd sã n ki n lebg tom la kõaba, b na leb n vʋʋg tõndo?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

La tõnd saam-rẽemsã fãa?"

La tõnd saam-rẽemsã fãa?"

قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ

Yeele: "n-ye". Tɩ yãmb yaa b sẽn faag-b rãmba.

Yeele: "n-ye". Tɩ yãmb yaa b sẽn faag-b rãmba.

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ

Ad a yaa tãs-vuk bal tɩ bãmb yaa sẽn gete.

Ad a yaa tãs-vuk bal tɩ bãmb yaa sẽn gete.

وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Tɩ b yeele: "yaa tõnd wɩɩbdo! Yãoondã yaa rolbã raare.

Tɩ b yeele: "yaa tõnd wɩɩbdo! Yãoondã yaa rolbã raare.

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Yãoã yaa welgr raar ning yãmb sẽn da yɩ n yagsdẽ wã".

Yãoã yaa welgr raar ning yãmb sẽn da yɩ n yagsdẽ wã".

۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ

Tigim-y b rãmb nins sẽn wẽgbã, b pagbã la bũmb nins b sẽn da yɩ n tũudẽ wã.

Tigim-y b rãmb nins sẽn wẽgbã, b pagbã la bũmb nins b sẽn da yɩ n tũudẽ wã.

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ

Zẽng tɩ pa Wẽndã, bɩ y kãag-y-b n tʋg Bugmã sorẽ.

Zẽng tɩ pa Wẽndã, bɩ y kãag-y-b n tʋg Bugmã sorẽ.

وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ

La y yals-y-ba, tɩ b na n sok-b lame.

La y yals-y-ba, tɩ b na n sok-b lame.

مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ

Yaa bõe n tar yãmb tɩ y pa sõngd taaba?.

Yaa bõe n tar yãmb tɩ y pa sõngd taaba?.

بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ

Pa woto ye, bãmbã rũnda, b yaa sak-n-tũ rãmba.

Pa woto ye, bãmbã rũnda, b yaa sak-n-tũ rãmba.

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

Tɩ b sãnda togl sãnda n sogsd taaba.

Tɩ b sãnda togl sãnda n sogsd taaba.

قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ

N yetẽ: "ad yãmb ra yɩɩme n wat tõnd nengẽ ne pãnga".

N yetẽ: "ad yãmb ra yɩɩme n wat tõnd nengẽ ne pãnga".

قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

Tɩ b yeele: "yãmb pʋs n ra pa yɩ n yaa sɩd-kõtb ye".

Tɩ b yeele: "yãmb pʋs n ra pa yɩ n yaa sɩd-kõtb ye".

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ

La tõnd ra pa tar ba pãng yãmb zug ye, yãmb pʋs n ra yɩɩ neb sẽn yaa kεdgdba.

La tõnd ra pa tar ba pãng yãmb zug ye, yãmb pʋs n ra yɩɩ neb sẽn yaa kεdgdba.

فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

Tõnd Soabã gomd sɩdga tõnd zugu, ad tõnd yaa (naongã) lεmbdba.

Tõnd Soabã gomd sɩdga tõnd zugu, ad tõnd yaa (naongã) lεmbdba.

فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

Tɩ tõnd kedg yãmba, ad tõnd yɩɩme n yaa kεdgdba.

Tɩ tõnd kedg yãmba, ad tõnd yɩɩme n yaa kεdgdba.

فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ

La raar-n-kãngã, b fãa yaa lagem-n-taas naongã pʋga.

La raar-n-kãngã, b fãa yaa lagem-n-taas naongã pʋga.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

Ad tõnd yaa woto bal la D tʋm ne nin-wẽnsã.

Ad tõnd yaa woto bal la D tʋm ne nin-wẽnsã.

إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ

Ad bãmb ra yɩɩme tɩ b sã n yeel-ba: "soab kae sã n pa Wẽnde". La b sẽn maand waoog-m-menga.

Ad bãmb ra yɩɩme tɩ b sã n yeel-ba: "soab kae sã n pa Wẽnde". La b sẽn maand waoog-m-menga.

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ

La b yetẽ: "rẽ yĩnga tõnd yaa d soben-dãmbã basdba, yɩɩn-yɩɩnd sẽn yaa gãeeng yĩnga?".

La b yetẽ: "rẽ yĩnga tõnd yaa d soben-dãmbã basdba, yɩɩn-yɩɩnd sẽn yaa gãeeng yĩnga?".

بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Pa woto dɛ! A waa ne sɩd la a sɩdg tẽn-tʋʋmbã.

Pa woto dɛ! A waa ne sɩd la a sɩdg tẽn-tʋʋmbã.

إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ

Ad yãmb yaa naon-zabdgã lεmbdba.

Ad yãmb yaa naon-zabdgã lεmbdba.

وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

La b pa rond yãmb rẽnda yãmb sẽn ra yɩ n tʋmdẽ wã.

La b pa rond yãmb rẽnda yãmb sẽn ra yɩ n tʋmdẽ wã.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Ralla Wẽnd yembs nins b sẽn tɩlgã.

Ralla Wẽnd yembs nins b sẽn tɩlgã.

أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ

Bãmb rãmb n tar rɩtl b sẽn mi.

Bãmb rãmb n tar rɩtl b sẽn mi.

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ

Sẽn ya tɩ-biisi, tɩ bãmb yaa b sẽn waoog-b rãmba.

Sẽn ya tɩ-biisi, tɩ bãmb yaa b sẽn waoog-b rãmba.

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Tɩ b be Neema arzãn-rãmbã pʋsẽ.

Tɩ b be Neema arzãn-rãmbã pʋsẽ.

عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

N be gãt zutu, n togl taaba.

N be gãt zutu, n togl taaba.

يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ

Tɩ b gilgd b zut ne ko-tees sẽn yɑɑ yolgmd wɑ lɑ ko-nifri.

Tɩ b gilgd b zut ne ko-tees sẽn yɑɑ yolgmd wɑ lɑ ko-nifri.

بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ

Pεεlg fudd n yaa noog ne a yũudba.

Pεεlg fudd n yaa noog ne a yũudba.

لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ

Suub kɑ ɑ pʋgẽ ye, ɑ pa zɑb b zutu.

Suub kɑ ɑ pʋgẽ ye, ɑ pa zɑb b zutu.

وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ

La b tara pagb sẽn ya ges-koees rãmba, n ya pʋg-neeb nin sẽn yalme.

La b tara pagb sẽn ya ges-koees rãmba, n ya pʋg-neeb nin sẽn yalme.

كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ

B yaa wala gεl sẽn gũusi.

B yaa wala gεl sẽn gũusi.

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

Tɩ b sãnda togl sãnda n sogsd taaba.

Tɩ b sãnda togl sãnda n sogsd taaba.

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ

Yεt n yeel b pʋgẽ wã : "ad mam ra tara zao.

Yεt n yeel b pʋgẽ wã : "ad mam ra tara zao.

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ

T'a ra yetẽ: "rẽ yĩnga fo lagma sɩd kõtbã bɩ?''.

T'a ra yetẽ: "rẽ yĩnga fo lagma sɩd kõtbã bɩ?''.

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

Tõnd sã n ki n lebg tom la kõaba rẽ yĩnga tõnd yaa b sẽn na n rol-b rãmb bɩ?"

Tõnd sã n ki n lebg tom la kõaba rẽ yĩnga tõnd yaa b sẽn na n rol-b rãmb bɩ?"

قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

Tɩ sɩd-kõtã yeel tũud-n-tɑɑsã sẽn be Arzẽnɑ: "rẽ yĩnga yãmb pɑ na n wa tɩ d lik n ges ɑ sẽn mɑɑnegɑ?"

Tɩ sɩd-kõtã yeel tũud-n-tɑɑsã sẽn be Arzẽnɑ: "rẽ yĩnga yãmb pɑ na n wa tɩ d lik n ges ɑ sẽn mɑɑnegɑ?"

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ

T'a lɩk n yã-a Bugmã sʋka.

T'a lɩk n yã-a Bugmã sʋka.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ

T'a yeele: "m wẽen ne Wẽnde, fo ra na n halkẽ-la maam,

T'a yeele: "m wẽen ne Wẽnde, fo ra na n halkẽ-la maam,

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

La sã n ka mam Soabã neema wã yĩngã, m ra na n zĩnda b sẽn wa ne-b rãmb bugmẽ wã.

La sã n ka mam Soabã neema wã yĩngã, m ra na n zĩnda b sẽn wa ne-b rãmb bugmẽ wã.

أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ

M mi tɩ tõnd ɑ Arzẽn koɑmb pa kiidb lɑ?.

M mi tɩ tõnd ɑ Arzẽn koɑmb pa kiidb lɑ?.

إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

Rẽnda d kũ-rãeengã? Tõnd pa b sẽn na n nams-b rãmb me ye?.

Rẽnda d kũ-rãeengã? Tõnd pa b sẽn na n nams-b rãmb me ye?.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Ad woto la pʋɩ-bedre.

Ad woto la pʋɩ-bedre.

لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ

Bɩ tʋm-tʋmdbã tʋme, woto bilgr paang yĩnga.

Bɩ tʋm-tʋmdbã tʋme, woto bilgr paang yĩnga.

أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

Señ togs tɩ loogã, yẽ la sigb zĩig sõama sẽn yɩɩd bɩ yaa zakʋʋm tɩɩgã (tʋk sẽnego) ?.

Señ togs tɩ loogã, yẽ la sigb zĩig sõama sẽn yɩɩd bɩ yaa zakʋʋm tɩɩgã (tʋk sẽnego) ?.

إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ

Tõnd naan-a lame t'a yaa zarbg-n-gεsg ne wẽgdbã.

Tõnd naan-a lame t'a yaa zarbg-n-gεsg ne wẽgdbã.

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ

Ad a yaa tɩɩg sẽn yit Bugmã yẽgrẽ.

Ad a yaa tɩɩg sẽn yit Bugmã yẽgrẽ.

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

A bĩisã yaa wala Sʋɩtãams zutu.

A bĩisã yaa wala Sʋɩtãams zutu.

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

La bãmb na n rɩ-a lame n pids-a b pʋsã.

La bãmb na n rɩ-a lame n pids-a b pʋsã.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ

Rẽ poorẽ b tara bõn-yũudi sẽn gẽdg ne ko-tʋʋlg n na n paas a zugu.

Rẽ poorẽ b tara bõn-yũudi sẽn gẽdg ne ko-tʋʋlg n na n paas a zugu.

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ

Rẽ poorẽ ad b lɛbeng zĩig yaa Bugmẽ wã.

Rẽ poorẽ ad b lɛbeng zĩig yaa Bugmẽ wã.

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ

Ad bãmb mika b saam-dãmbã tɩ b yaa menemdba.

Ad bãmb mika b saam-dãmbã tɩ b yaa menemdba.

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ

Tɩ bãmb yaa sẽn zoet n wurd b vũunã tũub zugu.

Tɩ bãmb yaa sẽn zoet n wurd b vũunã tũub zugu.

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

La sɩd la hakɩɩka rãeenem-rãmbã wʋsg sẽn reng bãamb taoor menmame.

La sɩd la hakɩɩka rãeenem-rãmbã wʋsg sẽn reng bãamb taoor menmame.

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

La sɩd la hakɩɩka Tõnd tʋmsa bugsdb b pʋgẽ.

La sɩd la hakɩɩka Tõnd tʋmsa bugsdb b pʋgẽ.

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Bɩ f ges b sẽn bugs-b rãmbã baasg yɩɩ wãn-wãna?

Bɩ f ges b sẽn bugs-b rãmbã baasg yɩɩ wãn-wãna?

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Ralla Wẽnd yembs nins b sẽn tɩlgã, (bãmb nɑ n põsɑ nɑngã).

Ralla Wẽnd yembs nins b sẽn tɩlgã, (bãmb nɑ n põsɑ nɑngã).

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

La sɩd la hakɩɩka a Nuuh boola Tõnd, la sakdb sɑkr sẽn be neer n yɩɩd yaa Tõndo.

La sɩd la hakɩɩka a Nuuh boola Tõnd, la sakdb sɑkr sẽn be neer n yɩɩd yaa Tõndo.

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

La D tɩlg-a-la ne a zakã rãmb n yi naon-bedrã.

La D tɩlg-a-la ne a zakã rãmb n yi naon-bedrã.

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

La D maan a koambã tɩ bãmb la kεlldba.

La D maan a koambã tɩ bãmb la kεlldba.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

La D bas tɩ b na n wa gomd a yell yaoolem rãmbẽ wã.

La D bas tɩ b na n wa gomd a yell yaoolem rãmbẽ wã.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

Tɩlgr be ne a Nuuh bõn-naandsã pʋga.

Tɩlgr be ne a Nuuh bõn-naandsã pʋga.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Ad yaa woto bal la Tõnd rond manegdbã.

Ad yaa woto bal la Tõnd rond manegdbã.

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Ad a yaa Tõnd yembs nins sẽn ya sɩd-kõtbã a yembre.

Ad a yaa Tõnd yembs nins sẽn ya sɩd-kõtbã a yembre.

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Rẽ loogr poorẽ tɩ Tõnd na n bõr neb a taabã.

Rẽ loogr poorẽ tɩ Tõnd na n bõr neb a taabã.

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ

La a ɭbraahɩɩm yɩɩme n dɩk a sorã n yɑ-ɑ yãɑgɑ.

La a ɭbraahɩɩm yɩɩme n dɩk a sorã n yɑ-ɑ yãɑgɑ.

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ

Wakat ning a sẽn wa a Soabã nengẽ ne sũur sẽn yɩlge.

Wakat ning a sẽn wa a Soabã nengẽ ne sũur sẽn yɩlge.

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ

Wakat ning a sẽn wa n yeel a saambã la a zãma wã: "yaa bõe la yãmb sẽn tũudã?"

Wakat ning a sẽn wa n yeel a saambã la a zãma wã: "yaa bõe la yãmb sẽn tũudã?"

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

Zĩri soben-dãmb zẽng sẽn pa Wẽnd la yãmb rata?

Zĩri soben-dãmb zẽng sẽn pa Wẽnd la yãmb rata?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

La yãmb tẽeda wãn-wãn ne bõn-nãandsã Soabã, tɩ sã n sεgɑ ne lɑgm-n-tɑɑre?

La yãmb tẽeda wãn-wãn ne bõn-nãandsã Soabã, tɩ sã n sεgɑ ne lɑgm-n-tɑɑre?

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ

T'a nak n ges ãdsẽ wã.

T'a nak n ges ãdsẽ wã.

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ

N yeel-bɑ: "ad mam yaa bãada".

N yeel-bɑ: "ad mam yaa bãada".

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ

Tɩ b ball n yi-a n gũd b kuidsi n looge.

Tɩ b ball n yi-a n gũd b kuidsi n looge.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

T'a zãoos n kẽng b soben-dãmbẽ wã, n yeel: "yãmb pa rɩt laa?''.

T'a zãoos n kẽng b soben-dãmbẽ wã, n yeel: "yãmb pa rɩt laa?''.

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ

Bõe n tar yãmb tɩ y pa gomda?"

Bõe n tar yãmb tɩ y pa gomda?"

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ

T'a loog n ta n pãbd-b ne rɩtgo.

T'a loog n ta n pãbd-b ne rɩtgo.

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ

Tɩ b togl n wat a nengẽ ne yãgbo.

Tɩ b togl n wat a nengẽ ne yãgbo.

قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ

T'a yeele: "yãmb tũuda bũmb ning yãmb sẽn peesdã''

T'a yeele: "yãmb tũuda bũmb ning yãmb sẽn peesdã''

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ

Tɩ Wẽnd n yaool n naan yãmb ne bũmb ning yãmb sẽn tʋmdã?

Tɩ Wẽnd n yaool n naan yãmb ne bũmb ning yãmb sẽn tʋmdã?

قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ

Lɑ b yeelyã: "me-y wulg a yĩngɑ, n lobg-a bugmã pʋga".

Lɑ b yeelyã: "me-y wulg a yĩngɑ, n lobg-a bugmã pʋga".

فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

Tɩ b tʋls-a ne wẽnga tɩ Tõnd maan tɩ bãmb lɑ bõnɑ rãmba.

Tɩ b tʋls-a ne wẽnga tɩ Tõnd maan tɩ bãmb lɑ bõnɑ rãmba.

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

T'a yeele: "ad mam yaa loogda n tʋg m Soabẽ nengẽ, A na n kãndga maaam''.

T'a yeele: "ad mam yaa loogda n tʋg m Soabẽ nengẽ, A na n kãndga maaam''.

رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Foom m Soabã! Kõ maam bi-sõngo.

Foom m Soabã! Kõ maam bi-sõngo.

فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ

Tɩ Tõnd noog a sũuri ne bi-ribl (ɭmaa-ɩɩl) sẽn yaa sugr soaba.

Tɩ Tõnd noog a sũuri ne bi-ribl (ɭmaa-ɩɩl) sẽn yaa sugr soaba.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

Lɑ ɑ sẽn wa n bi, n ta sõng-ɑ sãɑmbã n tʋm wakatã, a (ɭbraahɩɩm) yeelame: "m biig sõngo, ad mam yãta gõeem pʋgẽ n kodgd foom, bɩ f gese fo tagsg yaa wãn-wãna?" T'a yeele: yaa m baaba sõngo, maan b sẽn sagend-fã tɩ Wẽnd sã n sake, f na n mika maam tɩ m lagma sugr rãmbẽ".

Lɑ ɑ sẽn wa n bi, n ta sõng-ɑ sãɑmbã n tʋm wakatã, a (ɭbraahɩɩm) yeelame: "m biig sõngo, ad mam yãta gõeem pʋgẽ n kodgd foom, bɩ f gese fo tagsg yaa wãn-wãna?" T'a yeele: yaa m baaba sõngo, maan b sẽn sagend-fã tɩ Wẽnd sã n sake, f na n mika maam tɩ m lagma sugr rãmbẽ".

فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ

B yiibã fãa sẽn wa n sak n reeg b zugẽ, t'a gãneg-a a yεgdgẽ wã.

B yiibã fãa sẽn wa n sak n reeg b zugẽ, t'a gãneg-a a yεgdgẽ wã.

وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

Tɩ Tõnd boaal-a: "yaa foom ɭbrahɩɩma!''

Tɩ Tõnd boaal-a: "yaa foom ɭbrahɩɩma!''

قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Sɩd la hakɩɩka fo sɩdga zãmsdã", yaa woto bal la Tõnd rond manegdbã.

Sɩd la hakɩɩka fo sɩdga zãmsdã", yaa woto bal la Tõnd rond manegdbã.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ

Ad wãnda la zarb-n-gɛsg sẽn vẽnege.

Ad wãnda la zarb-n-gɛsg sẽn vẽnege.

وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ

La Tõnd tεdg-a lame ne bõn-koadgdg sẽn bedme.

La Tõnd tεdg-a lame ne bõn-koadgdg sẽn bedme.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

La D bas tɩ b na n gomd a yell yaoolem rãmbẽ wã.

La D bas tɩ b na n gomd a yell yaoolem rãmbẽ wã.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ

Tɩlgr be a ɭbraahɩɩm yĩnga.

Tɩlgr be a ɭbraahɩɩm yĩnga.

كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Yaa woto bal la tõnd rond manegdbã.

Yaa woto bal la tõnd rond manegdbã.

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Ad a yaa Tõnd yembs nins sẽn yaa sɩd-kõtbã a yembre.

Ad a yaa Tõnd yembs nins sẽn yaa sɩd-kõtbã a yembre.

وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

La D noog a sũur ne a ɭshaaka t'a yaa nabiyaam n yi nin-sõmsẽ wã.

La D noog a sũur ne a ɭshaaka t'a yaa nabiyaam n yi nin-sõmsẽ wã.

وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ

La D bark-a (ɭsmaa-ɩɩl) la a ɭshaaka. Be b yiibã koamb pʋsẽ, manegd la wẽg-m-meng soab sẽn vẽnege.

La D bark-a (ɭsmaa-ɩɩl) la a ɭshaaka. Be b yiibã koamb pʋsẽ, manegd la wẽg-m-meng soab sẽn vẽnege.

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

La sɩd la hakɩɩka Tõnd maana neema a Musa ne a Harʋʋn zugu.

La sɩd la hakɩɩka Tõnd maana neema a Musa ne a Harʋʋn zugu.

وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

La D tɩlg b yiibã la b yiibã neb n yi naon-bedrã.

La D tɩlg b yiibã la b yiibã neb n yi naon-bedrã.

وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

La D sõng-b tɩ b yɩ n yaa bãmb la windba.

La D sõng-b tɩ b yɩ n yaa bãmb la windba.

وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ

La D kõ b yiibã gaf vẽenega.

La D kõ b yiibã gaf vẽenega.

وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ

La D kãndg b yiibã n tʋg so-tɩrga.

La D kãndg b yiibã n tʋg so-tɩrga.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

La D bas tɩ b na wa gomd b yiibã yʋ-noogo yaoolem rãmbẽ wã.

La D bas tɩ b na wa gomd b yiibã yʋ-noogo yaoolem rãmbẽ wã.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

Tɩlgr be a Musa ne a Harʋʋn yĩnga.

Tɩlgr be a Musa ne a Harʋʋn yĩnga.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Ad yaa woto bal la Tõnd rond manegdbã.

Ad yaa woto bal la Tõnd rond manegdbã.

إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Ad b yiibã yii Tõnd yembs nins sẽn yaa sɩd-kõtbã pʋgẽ.

Ad b yiibã yii Tõnd yembs nins sẽn yaa sɩd-kõtbã pʋgẽ.

وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

La sɩd la hakɩɩka a ɭlyaas bee tẽn-tʋʋmbã pʋgẽ.

La sɩd la hakɩɩka a ɭlyaas bee tẽn-tʋʋmbã pʋgẽ.

إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

Wakat ning a sẽn wa n yeel a nebã: "yãmb pa zoet Wẽnde?.

Wakat ning a sẽn wa n yeel a nebã: "yãmb pa zoet Wẽnde?.

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ

Yãmb tũuda a Baal (rʋbga) la y basd Naand sẽn yɩɩd a ne sõmblem,

Yãmb tũuda a Baal (rʋbga) la y basd Naand sẽn yɩɩd a ne sõmblem,

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Sẽn yaa Wẽndã, yãmb Soabã la yãmb baab-rãeemsã Soabã?

Sẽn yaa Wẽndã, yãmb Soabã la yãmb baab-rãeemsã Soabã?

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

Tɩ b yags-a. Ad bãmba yaa b sẽn na n wa ne b rãmba.

Tɩ b yags-a. Ad bãmba yaa b sẽn na n wa ne b rãmba.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Ralla Wẽnd yembs nins b sẽn tɩlgã.

Ralla Wẽnd yembs nins b sẽn tɩlgã.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

La D bas tɩ b na n wa gomd a yʋ-noogo yaoolem rãmbẽ wã.

La D bas tɩ b na n wa gomd a yʋ-noogo yaoolem rãmbẽ wã.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ

Tɩlgr be ne a ɭlyaasɩɩn yĩnga.

Tɩlgr be ne a ɭlyaasɩɩn yĩnga.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Ad yaa woto bal la Tõnd rond manegdbã.

Ad yaa woto bal la Tõnd rond manegdbã.

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Ad a yaa Tõnd yembs nins sẽn yaa sɩd-kõtbã a yembre.

Ad a yaa Tõnd yembs nins sẽn yaa sɩd-kõtbã a yembre.

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

La sɩd la hakɩɩka a Lʋʋt bee tẽn-tʋʋmbã pʋga.

La sɩd la hakɩɩka a Lʋʋt bee tẽn-tʋʋmbã pʋga.

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

Wakat ning Tõnd sẽn wa n tɩlg-a ne a zakã rãmb gilli.

Wakat ning Tõnd sẽn wa n tɩlg-a ne a zakã rãmb gilli.

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

Ralla pʋg-yãang n pa halkrã pʋgẽ.

Ralla pʋg-yãang n pa halkrã pʋgẽ.

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Rẽ loogr poorẽ tɩ Tõnd na n halk sẽn ket-bã.

Rẽ loogr poorẽ tɩ Tõnd na n halk sẽn ket-bã.

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ

La sɩd la hakɩɩka yãmb pɩʋʋgd-b-la yibeoogo.

La sɩd la hakɩɩka yãmb pɩʋʋgd-b-la yibeoogo.

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

La yʋngo, yãmb pa tar yam la?

La yʋngo, yãmb pa tar yam la?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Sɩd la hakɩɩka a Yuunus bee tẽn-tʋʋmbã pʋga.

Sɩd la hakɩɩka a Yuunus bee tẽn-tʋʋmbã pʋga.

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

Wakat ning a sẽn wa n zoe n kẽng kogl pitgã pʋga.

Wakat ning a sẽn wa n zoe n kẽng kogl pitgã pʋga.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ

Tɩ b maan poeere, t'a zĩnd b sẽn wil-b rãmbã pʋgẽ, (ti b lu-bɑ mõgrẽ wã).

Tɩ b maan poeere, t'a zĩnd b sẽn wil-b rãmbã pʋgẽ, (ti b lu-bɑ mõgrẽ wã).

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ

Tɩ zĩnfã vel-a, tɩ yẽ yaa b sẽn sãbs-a soaba.

Tɩ zĩnfã vel-a, tɩ yẽ yaa b sẽn sãbs-a soaba.

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ

La tɩ sã n pa a sẽn yɩ n lagem sẽn yɩlg-b Wẽnd yʋʋrã.

La tɩ sã n pa a sẽn yɩ n lagem sẽn yɩlg-b Wẽnd yʋʋrã.

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

A naan n zĩndẽ a pʋgẽ wã n tãag b sẽn na n yik-b raarã.

A naan n zĩndẽ a pʋgẽ wã n tãag b sẽn na n yik-b raarã.

۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ

Tɩ Tõnd lob-a weo-raoogẽ wã t'a yaa bãada.

Tɩ Tõnd lob-a weo-raoogẽ wã t'a yaa bãada.

وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ

La Tõnd buls tɩɩg a yĩnga, tɩɩg sẽn tão tẽnga.

La Tõnd buls tɩɩg a yĩnga, tɩɩg sẽn tão tẽnga.

وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ

La D tʋms-a neb tus-koabg nengẽ pʋs n yɩɩdɑ rẽ.

La D tʋms-a neb tus-koabg nengẽ pʋs n yɩɩdɑ rẽ.

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ

Tɩ b kõ sɩda, tɩ Tõnd wʋms-b noog n tʋg wakato.

Tɩ b kõ sɩda, tɩ Tõnd wʋms-b noog n tʋg wakato.

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ

Bɩ f sok-b n gese, fo Soabã n so kom-pugli wã tɩ bãmb n so kom-ribli wã?

Bɩ f sok-b n gese, fo Soabã n so kom-pugli wã tɩ bãmb n so kom-ribli wã?

أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ

Bɩ Tõnd naana Malεgsã tɩ yaa pagba, tɩ bãmb yɩ kaset-rãmbã?

Bɩ Tõnd naana Malεgsã tɩ yaa pagba, tɩ bãmb yɩ kaset-rãmbã?

أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ

Yaa sɩda, ad bãmbã, b zĩri wã yĩnga b yetame:

Yaa sɩda, ad bãmbã, b zĩri wã yĩnga b yetame:

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

"Wẽnd rogame". La sɩd la hakɩɩka ad b yaa pʋ-yagdba.

"Wẽnd rogame". La sɩd la hakɩɩka ad b yaa pʋ-yagdba.

أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ

Rẽ yĩnga kom-pigli la A tũus n bas kom-ribli?

Rẽ yĩnga kom-pigli la A tũus n bas kom-ribli?

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

Yaa bõe n tar yãmb tɩ y bʋʋd woto?

Yaa bõe n tar yãmb tɩ y bʋʋd woto?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Yãmb pa tagsd la?

Yãmb pa tagsd la?

أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ

Bɩ yãmb tara daliil sẽn yɑɑ vẽenega?.

Bɩ yãmb tara daliil sẽn yɑɑ vẽenega?.

فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Bɩ y wa ne y gafã, tɩ y sã n da n yɩɩme n yaa sɩd-rãmba.

Bɩ y wa ne y gafã, tɩ y sã n da n yɩɩme n yaa sɩd-rãmba.

وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

La b maan rogem n ning Yẽnda ne Malεgsã sʋka. La sɩd la hakɩɩka malεgsã bãngame tɩ ad Wẽnd nɑ n wɑɑ ne lɑgm-n-tɑɑrɑ rãmba n geel-bɑ.

La b maan rogem n ning Yẽnda ne Malεgsã sʋka. La sɩd la hakɩɩka malεgsã bãngame tɩ ad Wẽnd nɑ n wɑɑ ne lɑgm-n-tɑɑrɑ rãmba n geel-bɑ.

سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

Yɩlgemd be ne Wẽnde n yi bũmb ning b sẽn bilgdã.

Yɩlgemd be ne Wẽnde n yi bũmb ning b sẽn bilgdã.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Rẽnda Wẽnd yembs nins b sẽn tɩlgã.

Rẽnda Wẽnd yembs nins b sẽn tɩlgã.

فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ

Ad yãmba, la bũmb ning yãmb sẽn tũudã.

Ad yãmba, la bũmb ning yãmb sẽn tũudã.

مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ

Yãmb pa yɩ n tõe menemes ned n yi sɩdɑ sor ye,

Yãmb pa yɩ n tõe menemes ned n yi sɩdɑ sor ye,

إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ

Ralla ned ning sẽn yaa Bugmã kẽeda.

Ralla ned ning sẽn yaa Bugmã kẽeda.

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ

La malεk ba a ye pa be tõnd sʋka rẽndame t'a tara yalsg zĩig b sẽn mi.

La malεk ba a ye pa be tõnd sʋka rẽndame t'a tara yalsg zĩig b sẽn mi.

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ

La sɩd la haɩɩka Tõnd la tεdgdba, (Wẽnd tũubɑ pʋgẽ).

La sɩd la haɩɩka Tõnd la tεdgdba, (Wẽnd tũubɑ pʋgẽ).

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ

La sɩd la hakɩɩka Tõnd la yɩlgdba.

La sɩd la hakɩɩka Tõnd la yɩlgdba.

وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ

La b ra yɩɩme n yetẽ:

La b ra yɩɩme n yetẽ:

لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

"Tõnd sã n da tarẽ-la tẽegr sẽn yi rẽenem rãmbẽ wã.

"Tõnd sã n da tarẽ-la tẽegr sẽn yi rẽenem rãmbẽ wã.

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

D rag n na yɩ Wẽnd yembs nins b sẽn tɩlg-ba".

D rag n na yɩ Wẽnd yembs nins b sẽn tɩlg-ba".

فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

Tɩ b kɩfl ne-a, la b na wa n bãnge.

Tɩ b kɩfl ne-a, la b na wa n bãnge.

وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ

La sɩd la hakɩɩka Tõnd gomd rag n reng a taoore, Tõnd yembs nins sẽn ya-b tẽn-tʋʋmbã yĩnga.

La sɩd la hakɩɩka Tõnd gomd rag n reng a taoore, Tõnd yembs nins sẽn ya-b tẽn-tʋʋmbã yĩnga.

إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ

Tɩ ad yaa bãmb n na n paam sõngrã.

Tɩ ad yaa bãmb n na n paam sõngrã.

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

La ad Tõnd tãp-biisã (sodaasã) bãmb la windbã.

La ad Tõnd tãp-biisã (sodaasã) bãmb la windbã.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ

Bɩ f ball n yi-ba n tʋg n tãag wakato.

Bɩ f ball n yi-ba n tʋg n tãag wakato.

وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ

La f koll-b tɩ b na wa n yã.

La f koll-b tɩ b na wa n yã.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

Paa Tõnd naongã la b yãgd n baoodẽ lɑ?

Paa Tõnd naongã la b yãgd n baoodẽ lɑ?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ

La a sã n wa sig b samandẽ wã, b sẽn bugs-b rãmb yibeoog yɩ wẽnga.

La a sã n wa sig b samandẽ wã, b sẽn bugs-b rãmb yibeoog yɩ wẽnga.

وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ

Bɩ f ball n yi-b n tʋg n tãag wakato.

Bɩ f ball n yi-b n tʋg n tãag wakato.

وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ

La f koall-b tɩ b na wa n yã.

La f koall-b tɩ b na wa n yã.

سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

Fo Soabã yɩlgame, sẽn yaa zɩslem Soabã n yi bũmb ninga b sẽn bilgdã.

Fo Soabã yɩlgame, sẽn yaa zɩslem Soabã n yi bũmb ninga b sẽn bilgdã.

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ

La tɩlgr be ne tẽn-tʋʋmbã.

La tɩlgr be ne tẽn-tʋʋmbã.

وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

La pẽgr be ne Wẽnd sẽn yaa bõn-naandsã Soabã.

La pẽgr be ne Wẽnd sẽn yaa bõn-naandsã Soabã.
Footer Include