Header Include

Moore translation - Rowwad Translation Center

translated by Rowwad Translation Center, in cooperation with the Islamic Propagation Office in Rabwah and the Association for Serving Islamic Content in Languages.

QR Code https://quran.islamcontent.com/yo/moore_rwwad

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ

Dũni yikr pẽnegame tɩ kiuugã pãrge(Nɑbiyɑɑmã wɑkɑtẽ wã) tɩ rẽndɑ yɑɑ yelsolemde n kõ nɑbiyɑɑmã pʋʋsg lɑ tɩlgr be ɑ yĩngɑ.

Dũni yikr pẽnegame tɩ kiuugã pãrge(Nɑbiyɑɑmã wɑkɑtẽ wã) tɩ rẽndɑ yɑɑ yelsolemde n kõ nɑbiyɑɑmã pʋʋsg lɑ tɩlgr be ɑ yĩngɑ.

وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ

La b sã n yã yel-soalmã b balldame la b yetẽ: "yaa tɩɩm sẽn duumdi".

La b sã n yã yel-soalmã b balldame la b yetẽ: "yaa tɩɩm sẽn duumdi".

وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ

Tɩ b yags la b pʋg b yamleoodo, la yell fãa tara tεka.

Tɩ b yags la b pʋg b yamleoodo, la yell fãa tara tεka.

وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ

La sɩd la hakɩɩka, kibay waa bãmb nengẽ, pεlen-yɩk sẽn be a pʋgẽ.

La sɩd la hakɩɩka, kibay waa bãmb nengẽ, pεlen-yɩk sẽn be a pʋgẽ.

حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ

Bãng-nafa sẽn ta tεka, la bugsg pa nafd ye.

Bãng-nafa sẽn ta tεka, la bugsg pa nafd ye.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ

Bɩ f gõd kuidg n bas-ba. Raar ning boaandã sẽn boond n tʋgd yell kɑseng sẽn zɩ n yã.

Bɩ f gõd kuidg n bas-ba. Raar ning boaandã sẽn boond n tʋgd yell kɑseng sẽn zɩ n yã.

خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ

B ninã yaa sẽn nodg n yit yaadẽ wã, tɩ bãmb yaa wala sʋy sẽn yelge.

B ninã yaa sẽn nodg n yit yaadẽ wã, tɩ bãmb yaa wala sʋy sẽn yelge.

مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ

N rondgd n rabd boaandẽ wã. Kɩfr-dãmb yetame: "yãoã yaa keelem raare"

N rondgd n rabd boaandẽ wã. Kɩfr-dãmb yetame: "yãoã yaa keelem raare"

۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ

A Nuuh nebã ra yagsa bãmb taoore, n yags Tõnd yambã la b yeel tɩ yaa gãeenga, la b yɩk a pεlenga.

A Nuuh nebã ra yagsa bãmb taoore, n yags Tõnd yambã la b yeel tɩ yaa gãeenga, la b yɩk a pεlenga.

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ

T'a bool a Soabã: ad mam yaa b sẽn wil-a soaba, bɩ F sõnge.

T'a bool a Soabã: ad mam yaa b sẽn wil-a soaba, bɩ F sõnge.

فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ

Tɩ Tõnd pak saag rag-noyã tɩ yaa koom sẽn kiigdi.

Tɩ Tõnd pak saag rag-noyã tɩ yaa koom sẽn kiigdi.

وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ

La d pãrg Tẽngã t'a yaa ko-ninim tɩ koomã yek taab yell zug sẽn da korde.

La d pãrg Tẽngã t'a yaa ko-ninim tɩ koomã yek taab yell zug sẽn da korde.

وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ

La D rɩk-a ra-pɛgd la bay zugu (koglgo.)

La D rɩk-a ra-pɛgd la bay zugu (koglgo.)

تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ

T'a zoetẽ, Tõnd nenem pʋgẽ tɩ yaa rolbo, n nɑ n sõng ned ninga b sẽn kɩɩs-a (A Nuuh).

T'a zoetẽ, Tõnd nenem pʋgẽ tɩ yaa rolbo, n nɑ n sõng ned ninga b sẽn kɩɩs-a (A Nuuh).

وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

La sɩd la hakɩɩka Tõnd bas-a lame t'a yaa yel-soalma, la rẽ yĩnga tẽegd beeme bɩ?

La sɩd la hakɩɩka Tõnd bas-a lame t'a yaa yel-soalma, la rẽ yĩnga tẽegd beeme bɩ?

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

La Mam naongã ne M bugsgã yɩɩ wãn-wãna?

La Mam naongã ne M bugsgã yɩɩ wãn-wãna?

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

La sɩd la hakɩɩka Tõnd yolsa Alkʋrãanã tẽegr yĩnga, la tẽegd beeme bɩ?

La sɩd la hakɩɩka Tõnd yolsa Alkʋrãanã tẽegr yĩnga, la tẽegd beeme bɩ?

كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

A Aad rãmb yagsame, la Mam naonga ne M bugsgã yɩɩ wãn-wãna?

A Aad rãmb yagsame, la Mam naonga ne M bugsgã yɩɩ wãn-wãna?

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ

Tõnd tʋmsa seb-kεgeng b zug ra-toog raar sẽn duumdi.

Tõnd tʋmsa seb-kεgeng b zug ra-toog raar sẽn duumdi.

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ

A lugsda neba, tɩ b yaa wala tamar-tɩɩs yẽg sẽn võoge.

A lugsda neba, tɩ b yaa wala tamar-tɩɩs yẽg sẽn võoge.

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

La Mam naongã ne M bugsgã yɩɩ wãn-wãna?

La Mam naongã ne M bugsgã yɩɩ wãn-wãna?

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

La sɩd la hakɩɩka Tõnd yolsa Alkʋrãanã tẽegr yĩnga, la tẽegd beeme bɩɩ?

La sɩd la hakɩɩka Tõnd yolsa Alkʋrãanã tẽegr yĩnga, la tẽegd beeme bɩɩ?

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

Ad a Ṯamuud rãmb kɩɩsa bugsgã.

Ad a Ṯamuud rãmb kɩɩsa bugsgã.

فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ

Tɩ b yeele: "ninsaal a yembr tõnd pʋgẽ la tõnd pʋgda? Ad tõnd wakat-kãngã d bee meneng la gãeemd pʋga".

Tɩ b yeele: "ninsaal a yembr tõnd pʋgẽ la tõnd pʋgda? Ad tõnd wakat-kãngã d bee meneng la gãeemd pʋga".

أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ

Rẽ yĩnga b sika tẽn-tʋʋmdã yẽ zug bal tõnd sʋka? A rag n yaa zĩrimbe-neda n yaa waoog-m-meng soaba".

Rẽ yĩnga b sika tẽn-tʋʋmdã yẽ zug bal tõnd sʋka? A rag n yaa zĩrimbe-neda n yaa waoog-m-meng soaba".

سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ

Beoogo b na bãng ãnd la zĩrimbe-ned n yaa waoog-m-meng soaba.

Beoogo b na bãng ãnd la zĩrimbe-ned n yaa waoog-m-meng soaba.

إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ

Tõnd n tʋms yʋgemdã, tɩ yaa zarbg ne-ba, bɩ f koll-ba la f maan sugri.

Tõnd n tʋms yʋgemdã, tɩ yaa zarbg ne-ba, bɩ f koll-ba la f maan sugri.

وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ

La f togs-b tɩ koomã yaa sẽn pʋɩ bãmb (ne yʋgemdã) sʋka, ned fãa wata a yũub (raare).

La f togs-b tɩ koomã yaa sẽn pʋɩ bãmb (ne yʋgemdã) sʋka, ned fãa wata a yũub (raare).

فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

Tɩ b bool b tũud-n-taagã, t'a rɩk (a sʋʋgã) n kõs (-a).

Tɩ b bool b tũud-n-taagã, t'a rɩk (a sʋʋgã) n kõs (-a).

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

La Mam naongã ne M bugsgã yɩɩ wãn-wãna?

La Mam naongã ne M bugsgã yɩɩ wãn-wãna?

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ

Tõnd tʋmsa b zug kaas-vuka, tɩ b lebg wala yãgr moodo.

Tõnd tʋmsa b zug kaas-vuka, tɩ b lebg wala yãgr moodo.

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

La sɩd la hakɩɩka Tõnd yolsa Alkʋrãanã tẽegr yĩnga, la tẽegd beeme bɩ?

La sɩd la hakɩɩka Tõnd yolsa Alkʋrãanã tẽegr yĩnga, la tẽegd beeme bɩ?

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ

A Lʋʋt nebã kɩɩsa Bugsgã.

A Lʋʋt nebã kɩɩsa Bugsgã.

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ

Tõnd tʋmsa b zug sob-fãeedga, sã n ka a Lʋʋṭ zakã rãmb bala, Tõnd tɩlg-b lame tõd-beoog wakato.

Tõnd tʋmsa b zug sob-fãeedga, sã n ka a Lʋʋṭ zakã rãmb bala, Tõnd tɩlg-b lame tõd-beoog wakato.

نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ

Yaa neema sẽn yi Tõnd nengẽ, yaa woto bal la D rond sẽn pʋʋs-a barka.

Yaa neema sẽn yi Tõnd nengẽ, yaa woto bal la D rond sẽn pʋʋs-a barka.

وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ

La sɩd la hakɩɩka, ad a bugs-b lame ne tõnd yõk-kεgengã tɩ b kɩɩs Bugsgã.

La sɩd la hakɩɩka, ad a bugs-b lame ne tõnd yõk-kεgengã tɩ b kɩɩs Bugsgã.

وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

La sɩd la hakɩɩka b ro-a lame t'a bɑs bãmb ne ɑ sãambã, tɩ Tõnd yẽes b ninã, bɩ y lemb Mam namsgã la M Bugsgã.

La sɩd la hakɩɩka b ro-a lame t'a bɑs bãmb ne ɑ sãambã, tɩ Tõnd yẽes b ninã, bɩ y lemb Mam namsgã la M Bugsgã.

وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ

Sɩd la hakɩɩka, naong sẽn tabe n vẽeg-b yibeoogo.

Sɩd la hakɩɩka, naong sẽn tabe n vẽeg-b yibeoogo.

فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

Bɩ y lemb Mam naongã la M Bugsgã.

Bɩ y lemb Mam naongã la M Bugsgã.

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

La sɩd la hakɩɩka Tõnd yolsa Alkʋrãanã tẽegr yĩnga, la tẽegd beeme bɩ?

La sɩd la hakɩɩka Tõnd yolsa Alkʋrãanã tẽegr yĩnga, la tẽegd beeme bɩ?

وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ

Sɩd la hakɩɩka bugsgã waa a Fɩr-aoon zakã rãmbẽ.

Sɩd la hakɩɩka bugsgã waa a Fɩr-aoon zakã rãmbẽ.

كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ

B yagsa Tõnd yel-soalmã gilli, tɩ Tõnd yõk-b Wilb Naab sẽn yaa Tõogd yõkre.

B yagsa Tõnd yel-soalmã gilli, tɩ Tõnd yõk-b Wilb Naab sẽn yaa Tõogd yõkre.

أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ

Rẽ yĩnga yaa yãmb (Mak) kɩfr-dãmba! yãmb sõmblem n yɩɩd nin-kãeesã bɩ, bɩ yãmb tara põsg zĩig gaf rãmbã pʋgẽ?

Rẽ yĩnga yaa yãmb (Mak) kɩfr-dãmba! yãmb sõmblem n yɩɩd nin-kãeesã bɩ, bɩ yãmb tara põsg zĩig gaf rãmbã pʋgẽ?

أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ

Bɩ b yetame: "tõnd yaa zãma, d na tõoge".

Bɩ b yetame: "tõnd yaa zãma, d na tõoge".

سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ

B na n sãeega zãma wã tɩ b gõd kuidsi.

B na n sãeega zãma wã tɩ b gõd kuidsi.

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ

Pa woto ye, Dũni wã yikr la b sεka, la Dũni wã yikr me n yɩɩd wẽng la toolem.

Pa woto ye, Dũni wã yikr la b sεka, la Dũni wã yikr me n yɩɩd wẽng la toolem.

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ

Ad nin-wẽnsã bee meneng pʋgẽ la bug-witim.

Ad nin-wẽnsã bee meneng pʋgẽ la bug-witim.

يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ

Raar ning b sẽn na n vuud-b bugmã pʋgẽ b nemsã zugu "lemb-y Sakar sɩɩsgo".

Raar ning b sẽn na n vuud-b bugmã pʋgẽ b nemsã zugu "lemb-y Sakar sɩɩsgo".

إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ

Ad Tõndo, bũmbã fãa D naan-a-la ne geelgo.

Ad Tõndo, bũmbã fãa D naan-a-la ne geelgo.

وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ

La Tõnd yεlã pa yɩ rẽnda vũka, wala nif kamsgo.

La Tõnd yεlã pa yɩ rẽnda vũka, wala nif kamsgo.

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

La sɩd la hakɩɩka Tõnd halka yãmb buudu, la rẽ yĩnga tẽegd beeme bɩ?

La sɩd la hakɩɩka Tõnd halka yãmb buudu, la rẽ yĩnga tẽegd beeme bɩ?

وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ

La bũmb fãa b sẽn tʋmã bee gaf rãmbẽ.

La bũmb fãa b sẽn tʋmã bee gaf rãmbẽ.

وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ

La sẽn paood fãa, la sẽn bedme, gʋlsame.

La sẽn paood fãa, la sẽn bedme, gʋlsame.

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ

Ad wẽn-zoεtbã bee arzãn-rãmb pʋsẽ la ko-soodo.

Ad wẽn-zoεtbã bee arzãn-rãmb pʋsẽ la ko-soodo.

فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ

Sɩd zĩndg zĩigẽ, Naab sẽn yaa tõog Soab nengẽ.

Sɩd zĩndg zĩigẽ, Naab sẽn yaa tõog Soab nengẽ.
Footer Include