Header Include

الترجمة البرتغالية - حلمي نصر

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البرتغالية، ترجمها د. حلمي نصر. تم تصويبها وتطويرها بإشراف مركز رواد الترجمة - عام 1440.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ar/portuguese_nasr

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Quando o acontecimento sobrevier,

Quando o acontecimento sobrevier,

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.

Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Ele será rebaixador, ele será elevador,

Ele será rebaixador, ele será elevador,

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Quando a terra for sacudida violentamente,

Quando a terra for sacudida violentamente,

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,

E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.

Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

E vós sereis de três espécies:

E vós sereis de três espécies:

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -

Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -

E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

E os precursores da Fé serão os precursores;

E os precursores da Fé serão os precursores;

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Estes serão os achegados a Allah,

Estes serão os achegados a Allah,

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Nos Jardins da Delícia,

Nos Jardins da Delícia,

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Uma multidão dos primeiros,

Uma multidão dos primeiros,

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

E um pouco dos derradeiros.

E um pouco dos derradeiros.

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;

Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

Neles reclinados, frente a frente.

Neles reclinados, frente a frente.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,

Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

Com copos e jarros e taça de fonte fluida

Com copos e jarros e taça de fonte fluida

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

- Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -

- Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

E com frutas de quanto escolherem,

E com frutas de quanto escolherem,

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

E com carne de aves de quanto apetecerem.

E com carne de aves de quanto apetecerem.

وَحُورٌ عِينٞ

E haverá húris de belos grandes olhos,

E haverá húris de belos grandes olhos,

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

Iguais a pérolas resguardadas,

Iguais a pérolas resguardadas,

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Em recompensa do que faziam.

Em recompensa do que faziam.

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Neles não ouvirão frivolidades nem algo pecaminoso

Neles não ouvirão frivolidades nem algo pecaminoso

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

Senão o dito: "Salam! Salam!", Paz! Paz!

Senão o dito: "Salam! Salam!", Paz! Paz!

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

E os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -

E os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Estarão entre açofaifas não espinhosas,

Estarão entre açofaifas não espinhosas,

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

E árvores de bananeira bem ordenadas,

E árvores de bananeira bem ordenadas,

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

E sombra extensa,

E sombra extensa,

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

E água sempre fluente,

E água sempre fluente,

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

E frutas abundantes,

E frutas abundantes,

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

Não cortadas nem proibidas,

Não cortadas nem proibidas,

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

E acolchoados elevados

E acolchoados elevados

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Por certo, fizemo-las surgir, perfeitamente,

Por certo, fizemo-las surgir, perfeitamente,

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

E fizemo-las virgens,

E fizemo-las virgens,

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

Meigas, da mesma idade,

Meigas, da mesma idade,

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Para os companheiros da direita:

Para os companheiros da direita:

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Uma multidão dos primeiros,

Uma multidão dos primeiros,

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

E uma multidão dos derradeiros.

E uma multidão dos derradeiros.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -

E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

Estarão no castigo do Samum e em água ebuliente,

Estarão no castigo do Samum e em água ebuliente,

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

E em sombra de nigérrima fumaça,

E em sombra de nigérrima fumaça,

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

Nem fresca nem benfazeja.

Nem fresca nem benfazeja.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Por certo, antes disso, eram opulentos,

Por certo, antes disso, eram opulentos,

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

E obstinavam-se no formidável erro,

E obstinavam-se no formidável erro,

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"

E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

"E nossos pais antepassados, também?"

"E nossos pais antepassados, também?"

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros,

Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros,

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado."

Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado."

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Em seguida, por certo, ó vós descaminhados, desmentidores,

Em seguida, por certo, ó vós descaminhados, desmentidores,

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum.

Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum.

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

E dela enchereis os ventres,

E dela enchereis os ventres,

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

E, por cima, bebereis da água ebuliente,

E, por cima, bebereis da água ebuliente,

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

E bebereis como camelos sequiosos.

E bebereis como camelos sequiosos.

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Esta será sua hospedagem no Dia do juízo.

Esta será sua hospedagem no Dia do juízo.

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição!

Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição!

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

E vistes o que ejaculais?

E vistes o que ejaculais?

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?

Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,

Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.

De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!

E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

E vistes o que lavrais?

E vistes o que lavrais?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?

Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Se quiséssemos, fá-lo-íamos pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:

Se quiséssemos, fá-lo-íamos pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

"certo, estamos onerados!"

"certo, estamos onerados!"

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

"Ou, aliás, desprovidos."

"Ou, aliás, desprovidos."

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

E vistes a água que bebeis?

E vistes a água que bebeis?

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?

Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!

Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

E vistes o fogo que ateais?

E vistes o fogo que ateais?

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Sois vós que fazeis surgir sua árvore, ou somos Nós Que a fazemos surgir?

Sois vós que fazeis surgir sua árvore, ou somos Nós Que a fazemos surgir?

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.

Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!

Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

E juro pelas posições das estrelas.

E juro pelas posições das estrelas.

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

- E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis. -

- E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis. -

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Por certo, este é um Alcorão nobre,

Por certo, este é um Alcorão nobre,

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

Em Livro resguardado,

Em Livro resguardado,

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

Não o tocam senão os purificados;

Não o tocam senão os purificados;

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

É revelação do Senhor dos Mundos.

É revelação do Senhor dos Mundos.

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Então, estais refusando esta Mensagem,

Então, estais refusando esta Mensagem,

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento?

E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento?

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo,

Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo,

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

Enquanto, nesse momento, o olhais,

Enquanto, nesse momento, o olhais,

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

- E Nós estamos mais Próximos dele, que vós, mas vós não o enxergais -

- E Nós estamos mais Próximos dele, que vós, mas vós não o enxergais -

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

Então, se não deveis ser julgados,

Então, se não deveis ser julgados,

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Que a façais retornar, se sois verídicos!

Que a façais retornar, se sois verídicos!

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

E, se ele é dos achegados a Allah,

E, se ele é dos achegados a Allah,

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.

Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

E, se ele é dos companheiros da direita,

E, se ele é dos companheiros da direita,

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita.

Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

E, se ele é dos desmentidores, descaminhados,

E, se ele é dos desmentidores, descaminhados,

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

Então, terá hospedagem de água ebuliente,

Então, terá hospedagem de água ebuliente,

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

E de queima no Inferno.

E de queima no Inferno.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Por certo, esta é a verdade certa.

Por certo, esta é a verdade certa.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!

Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
Footer Include