Header Include

ইংরেজি অনুবাদ - রুওয়াদ অনুবাদ সেন্টার

ইংরেজি ভাষায় কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ। ইসলাম হাউজের সহযোগিতায় মারকাযু রুওয়াদুদ তরজমার একদল আলেম কর্তৃক অনূদিত।

QR Code https://quran.islamcontent.com/bn/english_rwwad

ٱلۡحَآقَّةُ

The Inevitable Hour!

The Inevitable Hour!

مَا ٱلۡحَآقَّةُ

What is the Inevitable Hour?

What is the Inevitable Hour?

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ

How do you know what the Inevitable Hour is?

How do you know what the Inevitable Hour is?

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ

Thamūd and ‘Ād denied the Striking Calamity of the Hour[1].

[1] The Striking Calamity is one of the names of the Day of Judgment.
Thamūd and ‘Ād denied the Striking Calamity of the Hour[1].

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ

As for Thamūd, they were destroyed by a dreadful blast.

As for Thamūd, they were destroyed by a dreadful blast.

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

And as for ‘Ād, they were destroyed by a furious windstorm[2]

[2] Or by a cold windstorm.
And as for ‘Ād, they were destroyed by a furious windstorm[2]

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

which He unleashed against them for seven successive nights and eight days, so you would see the people lying dead as if they were hollow trunks of palm trees.

which He unleashed against them for seven successive nights and eight days, so you would see the people lying dead as if they were hollow trunks of palm trees.

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

Do you see any trace of them now?

Do you see any trace of them now?

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ

Also, Pharaoh and those who came before him, and the overturned cities [of Lot] committed the grave sin,

Also, Pharaoh and those who came before him, and the overturned cities [of Lot] committed the grave sin,

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً

each disobeying the messenger of their Lord, so He seized them with a severe punishment.

each disobeying the messenger of their Lord, so He seized them with a severe punishment.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ

Indeed, when the floodwater overflowed, We carried you [O humans] in the sailing Ark[3],

[3] Which was made by Noah with Allah's command.
Indeed, when the floodwater overflowed, We carried you [O humans] in the sailing Ark[3],

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ

so that We might make it a reminder for you, and that attentive ears may take heed.

so that We might make it a reminder for you, and that attentive ears may take heed.

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ

Then when the Trumpet is blown with a single blast,

Then when the Trumpet is blown with a single blast,

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ

and the earth and mountains are lifted up and crushed with a single blow,

and the earth and mountains are lifted up and crushed with a single blow,

فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

on that Day the Inevitable Event will occur.

on that Day the Inevitable Event will occur.

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ

And the sky will split asunder and will be frail[4] on that day,

[4] i.e., weak and unstable.
And the sky will split asunder and will be frail[4] on that day,

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ

with the angels on all its sides, and on that Day, eight [mighty angels] will bear the Throne of your Lord above them.

with the angels on all its sides, and on that Day, eight [mighty angels] will bear the Throne of your Lord above them.

يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ

On that day, you will be brought forth [before Allah], and none of your secrets will remain hidden.

On that day, you will be brought forth [before Allah], and none of your secrets will remain hidden.

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ

As for the one who is given his Record in his right hand, he will say, “Here is my Record, read it!

As for the one who is given his Record in his right hand, he will say, “Here is my Record, read it!

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ

I was sure that I would meet my reckoning.”

I was sure that I would meet my reckoning.”

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

So he will be in a pleasant life,

So he will be in a pleasant life,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

in a lofty garden,

in a lofty garden,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

with clustered fruit within his reach.

with clustered fruit within his reach.

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ

[They will be told,] “Eat and drink joyfully for what you did[5] in the days gone by.”

[5] Lit., "advanced" anticipating the reward in the Hereafter.
[They will be told,] “Eat and drink joyfully for what you did[5] in the days gone by.”

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ

As for the one who is given his Record in his left hand, he will say, “Would that I had not been given my Record,

As for the one who is given his Record in his left hand, he will say, “Would that I had not been given my Record,

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ

nor had I known anything of my reckoning!

nor had I known anything of my reckoning!

يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ

Would that it [i.e., death] had been the end of me[6]!

[6] Rather than a gateway to eternal life.
Would that it [i.e., death] had been the end of me[6]!

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ

My wealth has been of no avail to me.

My wealth has been of no avail to me.

هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ

My authority has vanished[7].”

[7] i.e., I have no valid argument or authority today.
My authority has vanished[7].”

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

[It will be said,] “Seize him and shackle him,

[It will be said,] “Seize him and shackle him,

ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ

then make him burn in the Blazing Fire,

then make him burn in the Blazing Fire,

ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ

then tie him up with a chain of seventy cubits long.

then tie him up with a chain of seventy cubits long.

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ

For he did not believe in Allah, the Most Great,

For he did not believe in Allah, the Most Great,

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

nor did he encourage feeding the needy.

nor did he encourage feeding the needy.

فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ

So Today he will have no close friend here,

So Today he will have no close friend here,

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ

nor any food except the discharge of wounds,

nor any food except the discharge of wounds,

لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ

none will eat it except the sinners.”

none will eat it except the sinners.”

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ

I swear by what you can see.

I swear by what you can see.

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ

and what you cannot see!

and what you cannot see!

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

Indeed, this is the word of a noble Messenger[8],

[8] i.e., recited by Prophet Muhammad (ﷺ).
Indeed, this is the word of a noble Messenger[8],

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ

and it is not the word of a poet; little do you believe!

and it is not the word of a poet; little do you believe!

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Nor is it the word of a soothsayer; little do you take heed!

Nor is it the word of a soothsayer; little do you take heed!

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

It is a revelation from the Lord of the worlds.

It is a revelation from the Lord of the worlds.

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ

If he had falsely attributed something to Us,

If he had falsely attributed something to Us,

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ

We would have surely seized him by the right hand[9],

[9] Or "by [Our] Right Hand," i.e., Allah would have surely exacted revenge with might and power.
We would have surely seized him by the right hand[9],

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ

then severed his aorta[10],

[10] i.e., his life artery of the heart; causing immediate death.
then severed his aorta[10],

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ

and none of you could have rescued him.

and none of you could have rescued him.

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

This [Qur’an] is indeed a reminder for those who are righteous.

This [Qur’an] is indeed a reminder for those who are righteous.

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

And We surely know that some of you will be deniers,

And We surely know that some of you will be deniers,

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

and it[11] will certainly be a source of regret for the disbelievers.

[11] i.e., denying this Qur’an.
and it[11] will certainly be a source of regret for the disbelievers.

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ

And this[12] is indeed the absolute truth.

[12] i.e., this Qur’an.
And this[12] is indeed the absolute truth.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

So glorify the name of your Lord, the Most Great.

So glorify the name of your Lord, the Most Great.
Footer Include