Header Include

Japanese translation - Saeed Sato

Translated by Saeed Sato and developed under the supervision of the Rowwad Translation Center. The original translation is available for the purpose of expressing an opinion, evaluation, and continuous development.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ceb/japanese_saeedsato

ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِي خَلَقَ

(預言者*よ、)創造をされた、あなたの主*の御名において(、啓示されたクルアーン*を)読め。

(預言者*よ、)創造をされた、あなたの主*の御名において(、啓示されたクルアーン*を)読め。

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِنۡ عَلَقٍ

かれは人間を、一塊の凝血からお創りになった。¹

1 人間の創造の変遷(へんせん)については、巡礼*章5、信仰者たち章14も参照。
かれは人間を、一塊の凝血からお創りになった。¹

ٱقۡرَأۡ وَرَبُّكَ ٱلۡأَكۡرَمُ

(預言者*よ、クルアーン*を)読め。あなたの主*は、最も貴い*お方。

(預言者*よ、クルアーン*を)読め。あなたの主*は、最も貴い*お方。

ٱلَّذِي عَلَّمَ بِٱلۡقَلَمِ

筆(記)を教えて下さったお方。

筆(記)を教えて下さったお方。

عَلَّمَ ٱلۡإِنسَٰنَ مَا لَمۡ يَعۡلَمۡ

人間に、彼が知らなかったことを教えて下さった(お方)。

人間に、彼が知らなかったことを教えて下さった(お方)。

كَلَّآ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَيَطۡغَىٰٓ

断じて(、アッラー*の恩恵に対して恩知らずになってはならな)ない!実に人間は、(アッラー*に対して、)まさしく放埓である。

断じて(、アッラー*の恩恵に対して恩知らずになってはならな)ない!実に人間は、(アッラー*に対して、)まさしく放埓である。

أَن رَّءَاهُ ٱسۡتَغۡنَىٰٓ

自らを、十分な者¹と見なすがゆえ。

1 財産、子供、権力において満たされた「十分な者」ということ(アル=ジャザーイリー5:594参照)。
自らを、十分な者¹と見なすがゆえ。

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجۡعَىٰٓ

実にあなたの主*にこそ、(来世での)戻り場所があ(り、そこで自分が行ったことを報われることにな)るのである。

実にあなたの主*にこそ、(来世での)戻り場所があ(り、そこで自分が行ったことを報われることにな)るのである。

أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يَنۡهَىٰ

言ってみよ、阻む者¹(について)、

1 これは不信仰者*の長のアブー・ジャハル*のことだが、彼と同様に善を阻もうとする全ての者も、ここに当てはまる(アッ=サアディー930頁参照)。
言ってみよ、阻む者¹(について)、

عَبۡدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

僕(ムハンマド*)を、彼が礼拝した時に(阻む者について)。

僕(ムハンマド*)を、彼が礼拝した時に(阻む者について)。

أَرَءَيۡتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلۡهُدَىٰٓ

言ってみよ、もし彼(預言者*)が導きの上にあったとしたら(、いかに彼を礼拝から阻むというのか)?

言ってみよ、もし彼(預言者*)が導きの上にあったとしたら(、いかに彼を礼拝から阻むというのか)?

أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ

あるいは、(人に)敬虔さ*を命じたのだとしたら(、いかに彼をそこから阻むというのか)?

あるいは、(人に)敬虔さ*を命じたのだとしたら(、いかに彼をそこから阻むというのか)?

أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

言ってみよ、もし彼(阻む者)が、(自分がそこへと招かれているものを)噓呼ばわりし、背を向けたならば、

言ってみよ、もし彼(阻む者)が、(自分がそこへと招かれているものを)噓呼ばわりし、背を向けたならば、

أَلَمۡ يَعۡلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

彼はアッラー*が(、自分のすること全てを)ご覧にな(り、それに対して報われ)るということを、知らなかったのか?

彼はアッラー*が(、自分のすること全てを)ご覧にな(り、それに対して報われ)るということを、知らなかったのか?

كَلَّا لَئِن لَّمۡ يَنتَهِ لَنَسۡفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

断じて(、彼の主張は正しく)ない!もしも彼が(預言者*に対する敵対と抑圧を)止めなければ、われら*は必ずや(彼の)前髪を引っ掴んで¹(、業火へ放り込んで)しまおう。

1 「前髪を掴む」という表現には、その対象への蔑(さげす)み や辱(はずかし)めの意味が含まれている(アル=クルトゥビー20:125参照)。
断じて(、彼の主張は正しく)ない!もしも彼が(預言者*に対する敵対と抑圧を)止めなければ、われら*は必ずや(彼の)前髪を引っ掴んで¹(、業火へ放り込んで)しまおう。

نَاصِيَةٖ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٖ

(言葉は)噓つきで、(行いの)誤った(、彼の)前髪を。

(言葉は)噓つきで、(行いの)誤った(、彼の)前髪を。

فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهُۥ

ならば彼に、自分の会合の場(の仲間たち)を呼ばせて(、援助を乞わせて)みよ。

ならば彼に、自分の会合の場(の仲間たち)を呼ばせて(、援助を乞わせて)みよ。

سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

われら*はザバーニヤ¹を呼んでやるから。

1 「ザバーニヤ」とは、「ザブン(押しやる)」という語からの派生語とされ、地獄の住人を押しやる、荒々しく厳しい天使*たち(禁止章6の訳注も参照)のこと(アル=バガウィー5:282参照)。
われら*はザバーニヤ¹を呼んでやるから。

كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩

断じて(、彼の主張は正しく)ない!(使徒*よ、)彼に従わず¹、(あなたの主*に)サジダ*し、お近づきを求めよ。(読誦のサジダ*)

1 つまり、崇拝*行為を継続し、沢山行うことから阻(はば)まれて も従うのではない、ということ(イブン・カスィール8:439参照)。
断じて(、彼の主張は正しく)ない!(使徒*よ、)彼に従わず¹、(あなたの主*に)サジダ*し、お近づきを求めよ。(読誦のサジダ*)
Footer Include