Header Include

ترجمهٔ رواندایی

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان رواندایی. ترجمه شده توسط گروه جمعیت مسلمانان رواندا.

QR Code https://quran.islamcontent.com/fa/kinyarwanda_assoc

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ

Ndahiye umunsi w’izuka,

Ndahiye umunsi w’izuka,

وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ

Nanarahiye umutima (w’umwemeramana) ugaya nyirawo (kubera guteshuka ku nzira igororotse).

Nanarahiye umutima (w’umwemeramana) ugaya nyirawo (kubera guteshuka ku nzira igororotse).

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ

Ese umuntu (w’umuhakanyi) akeka ko tutazakoranya amagufa ye (tumuzura)?

Ese umuntu (w’umuhakanyi) akeka ko tutazakoranya amagufa ye (tumuzura)?

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ

Ni byo! Dushoboye no kuringaniza imitwe y’intoki ze (imirongo iyiriho igasubira nk’uko yari imeze mbere).

Ni byo! Dushoboye no kuringaniza imitwe y’intoki ze (imirongo iyiriho igasubira nk’uko yari imeze mbere).

بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ

Ahubwo umuntu (ahakana izuka) ashaka icyatuma akomeza kwibera mu bwangizi!

Ahubwo umuntu (ahakana izuka) ashaka icyatuma akomeza kwibera mu bwangizi!

يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ

Abaza (akerensa) ati “Uwo munsi w’izuka uzaba ryari?”

Abaza (akerensa) ati “Uwo munsi w’izuka uzaba ryari?”

فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ

(Uwo munsi uzaba) igihe amaso azakanaguzwa (kubera ubwoba),

(Uwo munsi uzaba) igihe amaso azakanaguzwa (kubera ubwoba),

وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ

N’ukwezi kukazima,

N’ukwezi kukazima,

وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ

Ndetse izuba n’ukwezi bigahurizwa hamwe (kimwe kikinjira mu kindi).

Ndetse izuba n’ukwezi bigahurizwa hamwe (kimwe kikinjira mu kindi).

يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ

Icyo gihe umuntu azavuga ati “Ni he ho guhungira?”

Icyo gihe umuntu azavuga ati “Ni he ho guhungira?”

كَلَّا لَا وَزَرَ

(Azabwirwa ati) “Oya! Nta ho guhungira hahari!”

(Azabwirwa ati) “Oya! Nta ho guhungira hahari!”

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ

Kuri uwo munsi, igarukiro rizaba ari kwa Nyagasani wawe (wenyine).

Kuri uwo munsi, igarukiro rizaba ari kwa Nyagasani wawe (wenyine).

يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Kuri uwo munsi, umuntu azabwirwa ibyo yakoze mbere n’ibyo yaherutse (byaba ibyiza cyangwa ibibi).

Kuri uwo munsi, umuntu azabwirwa ibyo yakoze mbere n’ibyo yaherutse (byaba ibyiza cyangwa ibibi).

بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ

Ahubwo umuntu azibera umuhamya w’ibyo yakoze (kuko ingingo z’umubiri we ari zo zizamushinja ibyo yakoze).

Ahubwo umuntu azibera umuhamya w’ibyo yakoze (kuko ingingo z’umubiri we ari zo zizamushinja ibyo yakoze).

وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

Kabone n’ubwo yatanga impamvu ze (agamije kwiregura).

Kabone n’ubwo yatanga impamvu ze (agamije kwiregura).

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ

(Yewe Muhamadi), ntukanyeganyeze ururimi rwawe kubera ubwira ngo (Qur’an) itagucika (ugira ngo uvuge ibyo uhishurirwa, ahubwo ujye utega amatwi wumve ibyo uba uhishurirwa na Malayika Jibrilu).

(Yewe Muhamadi), ntukanyeganyeze ururimi rwawe kubera ubwira ngo (Qur’an) itagucika (ugira ngo uvuge ibyo uhishurirwa, ahubwo ujye utega amatwi wumve ibyo uba uhishurirwa na Malayika Jibrilu).

إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ

Mu by’ukuri ni twe tuzayikusanyiriza (mu gituza cyawe) kandi ni natwe tuzakwigisha kuyisoma (Qur’an),

Mu by’ukuri ni twe tuzayikusanyiriza (mu gituza cyawe) kandi ni natwe tuzakwigisha kuyisoma (Qur’an),

فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ

Nituyigusomera (binyuze kuri Malayika wacu), ujye ukurikira isomwa ryayo.

Nituyigusomera (binyuze kuri Malayika wacu), ujye ukurikira isomwa ryayo.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ

Hanyuma ni twe (Allah) tuzayigusobanurira.

Hanyuma ni twe (Allah) tuzayigusobanurira.

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ

(Ibyo mukeka ko mutazazurwa mukanabazwa ibyo mwakoze) si ko biri; ahubwo mukunda ubuzima bwo ku isi butaramba,

(Ibyo mukeka ko mutazazurwa mukanabazwa ibyo mwakoze) si ko biri; ahubwo mukunda ubuzima bwo ku isi butaramba,

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

Mukirengagiza imperuka.

Mukirengagiza imperuka.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

Kuri uwo munsi, uburanga (bw’abemeramana) buzaba burabagirana,

Kuri uwo munsi, uburanga (bw’abemeramana) buzaba burabagirana,

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

Bureba Nyagasani wabwo.

Bureba Nyagasani wabwo.

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

Kuri uwo munsi kandi, uburanga (bw’abahakanyi) buzaba bwijimye,

Kuri uwo munsi kandi, uburanga (bw’abahakanyi) buzaba bwijimye,

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

Bibaza ko bagiye guhura n’ishyano.

Bibaza ko bagiye guhura n’ishyano.

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

Uramenye (utazarutisha isi imperuka, kuko) iyo (roho) igeze mu ngoto (igihe cyo gupfa),

Uramenye (utazarutisha isi imperuka, kuko) iyo (roho) igeze mu ngoto (igihe cyo gupfa),

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

Hanyuma hakavugwa ngo “Ni nde wamutabara (akamurinda urupfu)?”

Hanyuma hakavugwa ngo “Ni nde wamutabara (akamurinda urupfu)?”

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

Nuko (ugiye gupfa) akamenya ko igihe cyo gutandukana (gupfa) cyageze.

Nuko (ugiye gupfa) akamenya ko igihe cyo gutandukana (gupfa) cyageze.

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

Maze (kubera ububabare bwo gukurwamo roho), ukuguru kwe kuzahuzwa n’ukundi.

Maze (kubera ububabare bwo gukurwamo roho), ukuguru kwe kuzahuzwa n’ukundi.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

Kuri uwo munsi, (wowe muntu ukuwemo roho) uzerekezwa kwa Nyagasani wawe.

Kuri uwo munsi, (wowe muntu ukuwemo roho) uzerekezwa kwa Nyagasani wawe.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

Ariko (umuhakanyi) ntiyigeze yemera ndetse nta n’ubwo yigeze asali,

Ariko (umuhakanyi) ntiyigeze yemera ndetse nta n’ubwo yigeze asali,

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Ahubwo yahinyuye (Qur’an) maze ayitera umugongo,

Ahubwo yahinyuye (Qur’an) maze ayitera umugongo,

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

Hanyuma akagenda yibona yerekeza mu muryango we,

Hanyuma akagenda yibona yerekeza mu muryango we,

أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ

Ufite akaga (yewe muntu w’umuhakanyi)! Kandi na none ufite akaga!

Ufite akaga (yewe muntu w’umuhakanyi)! Kandi na none ufite akaga!

ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ

Nyamara ufite akaga (yewe muntu w’umuhakanyi)! Kandi ufite akaga!

Nyamara ufite akaga (yewe muntu w’umuhakanyi)! Kandi ufite akaga!

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى

Ese umuntu yibwira ko azarekwa gusa (atabajijwe ibyo yakoze ngo abihemberwe cyangwa ngo abihanirwe)?

Ese umuntu yibwira ko azarekwa gusa (atabajijwe ibyo yakoze ngo abihemberwe cyangwa ngo abihanirwe)?

أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ

Ese ntiyari intanga mu masohoro asohowe?

Ese ntiyari intanga mu masohoro asohowe?

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Hanyuma akaba urusoro rw’amaraso, maze Allah akamurema, akanamutunganya (akaba umuntu wuzuye)?

Hanyuma akaba urusoro rw’amaraso, maze Allah akamurema, akanamutunganya (akaba umuntu wuzuye)?

فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

Maze akamuremamo ibitsina bibiri: gabo na gore,

Maze akamuremamo ibitsina bibiri: gabo na gore,

أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ

Ese uwo (Allah ukora ibyo) si We ushoboye kuzura abapfuye?

Ese uwo (Allah ukora ibyo) si We ushoboye kuzura abapfuye?
Footer Include