Header Include

ترجمهٔ صبری ـ مرکز ترجمهٔ رواد ـ در حال انجام

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان صربی، ترجمه شده توسط گروه مرکز ترجمهٔ رواد با همکاری سایت دار الاسلام islamhouse.com ـ در حال انجام

QR Code https://quran.islamcontent.com/fa/serbian_rwwad

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ

Тешко онима који закидају,

Тешко онима који закидају,

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ

који пуну меру узимају кад од других купују,

који пуну меру узимају кад од других купују,

وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ

а кад другима мере на литар или на кантар закидају.

а кад другима мере на литар или на кантар закидају.

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ

Зар не мисле такви да ће да буду оживљени

Зар не мисле такви да ће да буду оживљени

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ

на велики Дан,

на велики Дан,

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

на Дан када ће људи Господару светова да се дигну?!

на Дан када ће људи Господару светова да се дигну?!

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ

Уистину! Записано је развратницима да су у Сиџџину,

Уистину! Записано је развратницима да су у Сиџџину,

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ

а знаш ли ти шта је Сиџџин?!

а знаш ли ти шта је Сиџџин?!

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

Књига је исписана.

Књига је исписана.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Тешко тога дана порицатељима,

Тешко тога дана порицатељима,

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

који су порицали Судњи дан,

који су порицали Судњи дан,

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

а њега не пориче осим сваки преступник, грешник,

а њега не пориче осим сваки преступник, грешник,

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

који је, када су му Наше речи и докази казивани, говорио: „Измишљотине древних народа!“

који је, када су му Наше речи и докази казивани, говорио: „Измишљотине древних народа!“

كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Не, напротив! Оно што су радили је прекрило њихова срца.

Не, напротив! Оно што су радили је прекрило њихова срца.

كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ

Напротив! Заиста ће они тог дана да буду спречени да виде свога Господара.

Напротив! Заиста ће они тог дана да буду спречени да виде свога Господара.

ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ

Затим ће сигурно у Пакао да уђу,

Затим ће сигурно у Пакао да уђу,

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

па ће им бити речено: „То је оно што сте порицали!“

па ће им бити речено: „То је оно што сте порицали!“

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

Уистину! Записано је честитима да су у Иллијјуну,

Уистину! Записано је честитима да су у Иллијјуну,

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

а знаш ли ти шта је Иллијјун?

а знаш ли ти шта је Иллијјун?

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

Књига је исписана!

Књига је исписана!

يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Уз њу су присутни они који су блиски.

Уз њу су присутни они који су блиски.

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

Честити ће, заиста, уживати,

Честити ће, заиста, уживати,

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

са дивана прекривених да гледају,

са дивана прекривених да гледају,

تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ

на лицима њиховим препознаћеш озареност ужитком,

на лицима њиховим препознаћеш озареност ужитком,

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ

пићем запечаћеним биће напајани,

пићем запечаћеним биће напајани,

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

на чијем крају мошус ће да буде, и нека се за то такмиче они који хоће да се такмиче!

на чијем крају мошус ће да буде, и нека се за то такмиче они који хоће да се такмиче!

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ

А мешавина му је из извора Тесним,

А мешавина му је из извора Тесним,

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ

врело из којег ће они блиски да пију.

врело из којег ће они блиски да пију.

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ

Заиста су неверници исмејавали оне који верују,

Заиста су неверници исмејавали оне који верују,

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ

и када су поред њих пролазили, једни другима су намигивали.

и када су поред њих пролазили, једни другима су намигивали.

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ

А кад су се враћали својим породицама, враћали су се шале збијајући.

А кад су се враћали својим породицама, враћали су се шале збијајући.

وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

А кад би их видели, говорили би: „Ови су, заиста, у заблуди“,

А кад би их видели, говорили би: „Ови су, заиста, у заблуди“,

وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ

а они нису послати да их чувају.

а они нису послати да их чувају.

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ

Тог дана ће они који су веровали неверницима да се смеју,

Тог дана ће они који су веровали неверницима да се смеју,

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

са дивана ће да гледају.

са дивана ће да гледају.

هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

Зар ће неверници бити другачије кажњени него према ономе како су поступали!

Зар ће неверници бити другачије кажњени него према ономе како су поступали!
Footer Include