Header Include

ترجمهٔ اسپانیایی (آمریکای لاتین) ـ مرکز نور اینترنشنال

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان اسپانیایی ـ نسخهٔ آمریکای لاتین. ترجمهٔ مرکز نور اینترنشنال. چاپ سال ۲۰۱۷ میلادی.

QR Code https://quran.islamcontent.com/fa/spanish_montada_latin

سَبِّحِ ٱسۡمَ رَبِّكَ ٱلۡأَعۡلَى

1. Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo,

1. Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo,

ٱلَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ

2. Quien ha creado todo con perfección y armonía,

2. Quien ha creado todo con perfección y armonía,

وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ

3. ha determinado (el sustento o modo de vida de toda criatura) y las ha guiado (hacia ello),

3. ha determinado (el sustento o modo de vida de toda criatura) y las ha guiado (hacia ello),

وَٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلۡمَرۡعَىٰ

4. y hace brotar el pasto

4. y hace brotar el pasto

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحۡوَىٰ

5. que convierte después (tras secarse) en heno oscuro.

5. que convierte después (tras secarse) en heno oscuro.

سَنُقۡرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ

6. Nosotros te enseñaremos (el Corán, ¡oh, Muhammad!) y haremos que no lo olvides,

6. Nosotros te enseñaremos (el Corán, ¡oh, Muhammad!) y haremos que no lo olvides,

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفَىٰ

7. excepto lo que queramos[1137]. En verdad, (tu Señor) conoce todo lo manifiesto y lo oculto.

[1137] Se refiere a cualquier precepto que Al-lah quiera revocar o cambiar por otro.
7. excepto lo que queramos[1137]. En verdad, (tu Señor) conoce todo lo manifiesto y lo oculto.

وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ

8. Y facilitaremos para ti todos tus asuntos (y los preceptos de la religión).

8. Y facilitaremos para ti todos tus asuntos (y los preceptos de la religión).

فَذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ

9. Exhorta, pues, (a los hombres) por si les es de beneficio.

9. Exhorta, pues, (a los hombres) por si les es de beneficio.

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخۡشَىٰ

10. Quienes teman (a Al-lah) reflexionarán (sobre la exhortación y la aceptarán);

10. Quienes teman (a Al-lah) reflexionarán (sobre la exhortación y la aceptarán);

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلۡأَشۡقَى

11. y la despreciarán los desdichados

11. y la despreciarán los desdichados

ٱلَّذِي يَصۡلَى ٱلنَّارَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

12. que entrarán en el gran fuego,

12. que entrarán en el gran fuego,

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ

13. donde ni morirán ni vivirán.

13. donde ni morirán ni vivirán.

قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ

14. En verdad, triunfarán quienes se purifiquen (de la incredulidad),

14. En verdad, triunfarán quienes se purifiquen (de la incredulidad),

وَذَكَرَ ٱسۡمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ

15. glorifiquen el nombre de su Señor y realicen el salat.

15. glorifiquen el nombre de su Señor y realicen el salat.

بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

16. No obstante (¡oh, hombres!), prefieren la vida terrenal,

16. No obstante (¡oh, hombres!), prefieren la vida terrenal,

وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ

17. a pesar de que la otra vida (en el Paraíso) es mejor y más duradera.

17. a pesar de que la otra vida (en el Paraíso) es mejor y más duradera.

إِنَّ هَٰذَا لَفِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ

18. Ciertamente, esto (que ha sido mencionado) aparecía en las primeras revelaciones,

18. Ciertamente, esto (que ha sido mencionado) aparecía en las primeras revelaciones,

صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ

19. en las que recibieron Abraham y Moisés.

19. en las que recibieron Abraham y Moisés.
Footer Include