क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद

फ्रांसीसी अनुवाद - नूर अंतर्राष्ट्रीय केंद्र

Scan the qr code to link to this page

سورة الرحمن - Sourate : Le Tout-Miséricordieux (Ar-Rahman)

पृष्ठ संख्या

आयत

आयत दिखाएँ
हाशिया दिखाएँ
Share this page

आयत : 1
ٱلرَّحۡمَٰنُ
1. Le Tout Clément.
आयत : 2
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
2. Il a enseigné le Coran.
आयत : 3
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
3. Il a créé l’homme,
आयत : 4
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
4. et Lui a appris à parler clairement.
आयत : 5
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
5. Le soleil et la lune (gravitent) selon un calcul (précis).
आयत : 6
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
6. L’étoile et les arbres se prosternent.
आयत : 7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
7. Le ciel, Il l’a élevé, et Il a établi la balance (de l’équité),
आयत : 8
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
8. afin que vous n’abusiez pas dans la pesée.
आयत : 9
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
9. Pesez donc avec équité, ne trichez pas dans la pesée.
आयत : 10
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
10. La terre, Il l’a aménagée pour les humains.
आयत : 11
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
11. S’y trouvent des fruits, ainsi que les palmiers chargés de leurs régimes.
आयत : 12
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
12. Et les graines (de céréales) dans leurs enveloppes, ainsi que les plantes odoriférantes.
आयत : 13
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux,[539] démentir ?
[539] « Vous deux » : les hommes et les djinns.
आयत : 14
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
14. Il créa l’homme d’une argile semblable à celle de la poterie.
आयत : 15
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
15. Et Il créa les djinns d’un feu pur et sans fumée.
आयत : 16
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?

आयत : 17
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17. Le Seigneur des deux Orients, (Il est aussi) le Seigneur des deux Occidents.
आयत : 18
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 19
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
19. Il a laissé courir les deux mers qui se rencontrent.
आयत : 20
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
20. Entre les deux (se dresse) une barrière pour qu’elles n’empiètent pas l’une sur l’autre.
आयत : 21
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 22
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
22. De toutes deux sortent les perles et le corail.
आयत : 23
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 24
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
24. À Lui appartiennent les navires qui voguent en haute mer (et se dressent fièrement) comme des montagnes.
आयत : 25
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 26
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
26. Tout ce qui est sur elle[540] est appelé à périr,
[540] La terre.
आयत : 27
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
27. et seul restera le Visage (Wajh) de ton Seigneur, à la Majesté Suprême et à l’Infinie Noblesse.
आयत : 28
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 29
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
29. Ceux qui sont dans les cieux et sur terre L’implorent (sans cesse), Lui Qui, chaque jour, S’occupe d’une œuvre (nouvelle).
आयत : 30
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 31
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
31. Nous allons bientôt Nous occuper de votre jugement, ô vous, hommes et djinns.[541]
[541] Littéralement : ô vous les deux charges lourdes.
आयत : 32
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 33
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
33. Ô vous autres, djinns et humains ! Si vous pouvez vous échapper des domaines des cieux et de la terre, faites-le. Mais vous ne pourrez le faire que forts d’une autorité.
आयत : 34
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 35
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
35. Flammes, fumée et cuivre fondu seront projetés sur vous et vous n’aurez aucun secours.
आयत : 36
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
37. Lorsque le ciel se sera fendu, et qu’il sera devenu comme une rose de couleur pourpre, (ou comme la coulée de plomb fondu).
आयत : 38
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 39
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
39. Ce jour-là, ni hommes ni djinns ne seront interrogés sur leurs péchés ?
आयत : 40
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir.

आयत : 41
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
41. Les criminels seront reconnaissables à leurs traits particuliers. Ils seront saisis par les toupets et par les pieds.
आयत : 42
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 43
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
43. Voici la Géhenne que ces scélérats tenaient pour mensonge !
आयत : 44
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
44. Ils circuleront entre elle[542] et une eau bouillante.
[542] La Géhenne.
आयत : 45
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 46
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
46. À celui qui aura redouté la rencontre de son Seigneur seront (destinés) deux jardins.
आयत : 47
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 48
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
48. (Deux jardins) aux branches magnifiquement garnies de fruits.
आयत : 49
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 50
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
50. S’y trouvent deux ruisseaux qui courent.
आयत : 51
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
52. Et de toutes sortes de fruits, il y aura deux espèces.
आयत : 53
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
54. Ils seront là, accoudés sur des tapis au revers de brocart, et les fruits des deux jardins seront à portée de main.
आयत : 55
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 56
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
56. Il y aura des jeunes filles au regard chaste, que ni homme ni djinn n’auront souillées.
आयत : 57
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 58
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
58. Elles seront pareilles au rubis et au corail.
आयत : 59
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 60
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
60. Est-il autre récompense pour la bienfaisance, que la bienfaisance ?
आयत : 61
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. En contrebas de ces deux jardins, il y en aura deux autres encore.
आयत : 63
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 64
مُدۡهَآمَّتَانِ
64. (Deux jardins) d’un vert des plus sombres.
आयत : 65
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 66
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. Où il y aura deux sources dont l’eau jaillit en abondance.
आयत : 67
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?

आयत : 68
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
68. S’y trouveront des fruits, des palmiers et des grenadiers.
आयत : 69
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 70
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
70. Et il y aura des (femmes) vertueuses et belles.
आयत : 71
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 72
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
72. Des houris retirées sous les tentes.
आयत : 73
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 74
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
74. Qu’aucun homme, avant eux, ni aucun djinn, n’aura souillées.
आयत : 75
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
76. Ils seront accoudés sur des coussins verts, (étendus) sur d’épais tapis de toute beauté.
आयत : 77
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
आयत : 78
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
78. Béni soit le Nom de ton Seigneur, à la Majesté Suprême, à l’Infinie Noblesse.
सफलतापूर्वक भेजा गया