Header Include

पुर्तगाली अनुवाद - हिल्मी नस्र

पवित्र क़ुरआन के अर्थों का पुर्तगाली अनुवाद, अनुवादक : डॉ. हिल्मी नस्र। संशोधन एवं प्रकाशन के कार्य रुव्वाद अनुवाद केंद्र की निगरानी में संपन्न हुए। प्रकाशन वर्ष : 1440 हिजरी।

QR Code https://quran.islamcontent.com/hi/portuguese_nasr

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا

Pelos enfileirados, em fileiras,

Pelos enfileirados, em fileiras,

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا

E pelos repulsores do mal, com força.

E pelos repulsores do mal, com força.

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا

E pelos recitadores de Mensagem,

E pelos recitadores de Mensagem,

إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ

Por certo, vosso Deus é Único,

Por certo, vosso Deus é Único,

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ

O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, e O Senhor dos Levantes.

O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, e O Senhor dos Levantes.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ

Por certo, Nós ornamentamos o céu mais próximo, com um ornamento: os astros,

Por certo, Nós ornamentamos o céu mais próximo, com um ornamento: os astros,

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ

E para custodiá-lo, contra todo demônio rebelde.

E para custodiá-lo, contra todo demônio rebelde.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ

Eles não podem ouvir a corte altíssima, e são arrojados, por todos os lados,

Eles não podem ouvir a corte altíssima, e são arrojados, por todos os lados,

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ

Rechaçados. E terão castigo perpétuo.

Rechaçados. E terão castigo perpétuo.

إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ

Exceto quem arrebatar algo: então, persegui-lo-á uma bólide perfurante.

Exceto quem arrebatar algo: então, persegui-lo-á uma bólide perfurante.

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ

E consulta-os: "Quem é mais difícil, em criação, eles ou outros seres que criamos?" Por certo, criamo-los de barro viscoso.

E consulta-os: "Quem é mais difícil, em criação, eles ou outros seres que criamos?" Por certo, criamo-los de barro viscoso.

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ

Mas tu admiras que te desmintam, e eles disso escarnecem.

Mas tu admiras que te desmintam, e eles disso escarnecem.

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ

E, quando lembrados do Alcorão, dele não se lembram.

E, quando lembrados do Alcorão, dele não se lembram.

وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ

E, quando vêem um sinal, excedem-se em escárnio,

E, quando vêem um sinal, excedem-se em escárnio,

وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ

E dizem: "Isto não é senão evidente magia."

E dizem: "Isto não é senão evidente magia."

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Dizem: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"

Dizem: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

"E nossos pais antepassados, também?"

"E nossos pais antepassados, também?"

قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ

Dize, Muhammad: "Sim, e sereis humilhados."

Dize, Muhammad: "Sim, e sereis humilhados."

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ

Então, haverá apenas, um só Clangor, e ei-los que olharão, estarrecidos,

Então, haverá apenas, um só Clangor, e ei-los que olharão, estarrecidos,

وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

E dirão: "Ai de nós! Este é o Dia do Juízo."

E dirão: "Ai de nós! Este é o Dia do Juízo."

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Os anjos dirão: "Este é o Dia da Decisão, que desmentíeis."

Os anjos dirão: "Este é o Dia da Decisão, que desmentíeis."

۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ

Ele dirá: "Reuni os que foram injustos, e a suas mulheres e ao que adoravam,

Ele dirá: "Reuni os que foram injustos, e a suas mulheres e ao que adoravam,

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ

Além de Allah, e guiai-os à senda do Inferno,"

Além de Allah, e guiai-os à senda do Inferno,"

وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ

E detende-os. Por certo, serão interrogados:

E detende-os. Por certo, serão interrogados:

مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ

"Por que razão não vos socorreis uns aos outros?"

"Por que razão não vos socorreis uns aos outros?"

بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ

Mas, nesse dia, eles serão rendidos.

Mas, nesse dia, eles serão rendidos.

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

E dirigir-se-ão, uns aos outros interrogando-se.

E dirigir-se-ão, uns aos outros interrogando-se.

قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ

Dirão: "Por certo, sempre, chegáveis a nós do lado direito, para renegar a Fé."

Dirão: "Por certo, sempre, chegáveis a nós do lado direito, para renegar a Fé."

قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

Os chefes dirão: "Mas não éreis crentes,

Os chefes dirão: "Mas não éreis crentes,

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ

"E não tínhamos poder algum sobre vós. Mas éreis um povo transgressor.

"E não tínhamos poder algum sobre vós. Mas éreis um povo transgressor.

فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

"Então, o Dito de nosso Senhor cumpriu-se, contra nós. Por certo, haveremos de experimentar o castigo."

"Então, o Dito de nosso Senhor cumpriu-se, contra nós. Por certo, haveremos de experimentar o castigo."

فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

"E transviamo-vos: por certo, nós éramos desviados."

"E transviamo-vos: por certo, nós éramos desviados."

فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ

Então, por certo, nesse dia, eles serão partícipes no castigo.

Então, por certo, nesse dia, eles serão partícipes no castigo.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

Por certo, assim agimos com os criminosos.

Por certo, assim agimos com os criminosos.

إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ

Por certo, quando se lhes dizia: "Não há deus senão Allah", ensoberbeciam-se,

Por certo, quando se lhes dizia: "Não há deus senão Allah", ensoberbeciam-se,

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ

E diziam: "Abandonaremos nossos deuses por um poeta louco?"

E diziam: "Abandonaremos nossos deuses por um poeta louco?"

بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Não. Mas ele chegou com a Verdade e confirmou as palavras dos Mensageiros.

Não. Mas ele chegou com a Verdade e confirmou as palavras dos Mensageiros.

إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ

Por certo, havereis de experimentar o doloroso castigo

Por certo, havereis de experimentar o doloroso castigo

وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

— E não sereis recompensados senão pelo que fazíeis -

— E não sereis recompensados senão pelo que fazíeis -

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Exceto os servos prediletos de Allah.

Exceto os servos prediletos de Allah.

أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ

Esses terão determinado sustento:

Esses terão determinado sustento:

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ

Frutas. E serão honrados,

Frutas. E serão honrados,

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Nos Jardins da Delícia,

Nos Jardins da Delícia,

عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

Estarão em leitos, frente a frente;

Estarão em leitos, frente a frente;

يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ

Far-se-á circular, entre eles, taças de vinho de fonte fluida,

Far-se-á circular, entre eles, taças de vinho de fonte fluida,

بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ

Branco, deleitoso para quem o bebe,

Branco, deleitoso para quem o bebe,

لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ

Nele, não haverá mal súbito; e, com ele, não se embriagarão.

Nele, não haverá mal súbito; e, com ele, não se embriagarão.

وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ

E, junto deles, estarão aquelas de belos grandes olhos, de olhares restritos a seus amados,

E, junto deles, estarão aquelas de belos grandes olhos, de olhares restritos a seus amados,

كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ

Assemelham-se a ovos resguardados.

Assemelham-se a ovos resguardados.

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

E uns aos outros dirigir-se-ão, interrogando-se.

E uns aos outros dirigir-se-ão, interrogando-se.

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ

Um deles dirá: "Por certo, eu tinha um acompanhante.

Um deles dirá: "Por certo, eu tinha um acompanhante.

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ

Que dizia: 'És dos que acreditam na Ressurreição?'

Que dizia: 'És dos que acreditam na Ressurreição?'

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos julgados?'"

Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos julgados?'"

قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

Ele dirá: "Quereis avistá-lo?"

Ele dirá: "Quereis avistá-lo?"

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ

Então, avistou e viu-o no meio do Inferno.

Então, avistou e viu-o no meio do Inferno.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ

Dirá: "Por Allah! Por certo, quase me arruinaste,

Dirá: "Por Allah! Por certo, quase me arruinaste,

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

"E, não fora a graça de meu Senhor, seria dos trazidos ao Fogo.

"E, não fora a graça de meu Senhor, seria dos trazidos ao Fogo.

أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ

"Será que jamais morreremos

"Será que jamais morreremos

إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

Senão aquela nossa primeira morte, e não seremos castigados?"

Senão aquela nossa primeira morte, e não seremos castigados?"

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Por certo, este é o magnífico triunfo.

Por certo, este é o magnífico triunfo.

لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ

Então, para recompensa igual a essa, que laborem os laboriosos!

Então, para recompensa igual a essa, que laborem os laboriosos!

أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

Será isso melhor por hospedagem ou a árvore de Zaqqum?

Será isso melhor por hospedagem ou a árvore de Zaqqum?

إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ

Por certo, fizemo-la como provação para os injustos.

Por certo, fizemo-la como provação para os injustos.

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ

Por certo, é uma árvore que surge do fundo do Inferno,

Por certo, é uma árvore que surge do fundo do Inferno,

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

Suas espatas são como as cabeças de demônios.

Suas espatas são como as cabeças de demônios.

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

E, por certo, dela comerão e dela encherão os ventres.

E, por certo, dela comerão e dela encherão os ventres.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ

Em seguida, sobre ela, terão mistura de água ebuliente.

Em seguida, sobre ela, terão mistura de água ebuliente.

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ

Depois, seu retorno será ao Inferno.

Depois, seu retorno será ao Inferno.

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ

Por certo, eles encontraram seus pais descaminhados,

Por certo, eles encontraram seus pais descaminhados,

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ

Então, em suas pegadas, prosseguem impetuosos.

Então, em suas pegadas, prosseguem impetuosos.

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

E, com efeito, antes deles, a maioria dos antepassados descaminhou-se.

E, com efeito, antes deles, a maioria dos antepassados descaminhou-se.

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

- E, com efeito, enviamo-Ihes admoestadores.

- E, com efeito, enviamo-Ihes admoestadores.

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Então, olha como foi o fim dos que foram admoestados! -

Então, olha como foi o fim dos que foram admoestados! -

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Exceto os servos prediletos de Allah.

Exceto os servos prediletos de Allah.

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

E, com efeito, Noé chamou-nos; então, quão Excelentes fomos em atendê-lo!

E, com efeito, Noé chamou-nos; então, quão Excelentes fomos em atendê-lo!

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

E salvamo-lo e a sua família da formidável angústia.

E salvamo-lo e a sua família da formidável angústia.

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

E fizemos de sua descendência os sobreviventes.

E fizemos de sua descendência os sobreviventes.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:

E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

"Que a paz seja sobre Noé, nos mundos!"

"Que a paz seja sobre Noé, nos mundos!"

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Por certo, ele era de Nossos servos crentes.

Por certo, ele era de Nossos servos crentes.

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Em seguida, afogamos os outros.

Em seguida, afogamos os outros.

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ

E, por certo, Abraão era de sua seita,

E, por certo, Abraão era de sua seita,

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ

Quando chegou a seu Senhor, com um coração imaculado,

Quando chegou a seu Senhor, com um coração imaculado,

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ

Quando disse a seu pai e a seu povo: "O que adorais?"

Quando disse a seu pai e a seu povo: "O que adorais?"

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

"Desejais a mentira: adorar deuses em vez de Allah?"

"Desejais a mentira: adorar deuses em vez de Allah?"

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

"E qual vosso pensamento acerca do Senhor dos mundos?"

"E qual vosso pensamento acerca do Senhor dos mundos?"

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ

Então, ele deu uma olhada nas estrelas,

Então, ele deu uma olhada nas estrelas,

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ

E disse: "Por certo, estou doente."

E disse: "Por certo, estou doente."

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ

Então, voltaram-lhe as costas, fugindo.

Então, voltaram-lhe as costas, fugindo.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

E foi ter, sorrateiramente, com seus deuses, e disse: "Não comeis?

E foi ter, sorrateiramente, com seus deuses, e disse: "Não comeis?

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ

"Por que não falais?"

"Por que não falais?"

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ

E foi ter, sorrateiramente, com eles, batendo-lhes, com a destra.

E foi ter, sorrateiramente, com eles, batendo-lhes, com a destra.

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ

Então, eles se dirigiram a ele, diligentes.

Então, eles se dirigiram a ele, diligentes.

قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ

Disse-lhes: "Adorais o que esculpis,

Disse-lhes: "Adorais o que esculpis,

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ

Enquanto Allah vos criou e ao que fazeis?"

Enquanto Allah vos criou e ao que fazeis?"

قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ

Disseram: "Edificai, para ele, uma edificação e lançai-o no Inferno."

Disseram: "Edificai, para ele, uma edificação e lançai-o no Inferno."

فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

E desejaram armar-lhe insídias; então, fizemo-los os mais rebaixados.

E desejaram armar-lhe insídias; então, fizemo-los os mais rebaixados.

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

E ele disse: "Por certo, vou aonde meu Senhor me ordena; Ele me guiará."

E ele disse: "Por certo, vou aonde meu Senhor me ordena; Ele me guiará."

رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

"Senhor meu! Dadiva-me com um filho, dos íntegros;"

"Senhor meu! Dadiva-me com um filho, dos íntegros;"

فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ

Então, alvissaramo-lhe um filho clemente.

Então, alvissaramo-lhe um filho clemente.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

E, quando atingiu a idade de labutar com ele, este disse: "Ó meu filho! Por certo, vi em sonho que te imolava. Então, olha, que pensas disso?" Ismael disse: "Ó meu pai! Faze o que te é ordenado. Encontrar-me-ás entre os perseverantes, se Allah quiser."

E, quando atingiu a idade de labutar com ele, este disse: "Ó meu filho! Por certo, vi em sonho que te imolava. Então, olha, que pensas disso?" Ismael disse: "Ó meu pai! Faze o que te é ordenado. Encontrar-me-ás entre os perseverantes, se Allah quiser."

فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ

E, quando ambos se resignaram, e o fez tombar, com a fronte na terra, lívramo-lo

E, quando ambos se resignaram, e o fez tombar, com a fronte na terra, lívramo-lo

وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

E chamamo-lo: "Ó Abraão!"

E chamamo-lo: "Ó Abraão!"

قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

"Com efeito, confirmaste o sonho." Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

"Com efeito, confirmaste o sonho." Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ

Por certo, essa é a evidente prova.

Por certo, essa é a evidente prova.

وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ

E resgatamo-lo com imolado magnífico.

E resgatamo-lo com imolado magnífico.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:

E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ

"Que a paz seja sobre Abraão!"

"Que a paz seja sobre Abraão!"

كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Assim, recompensamos os benfeitores.

Assim, recompensamos os benfeitores.

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Por certo, ele era de Nossos servos crentes.

Por certo, ele era de Nossos servos crentes.

وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

E alvissaramo-lhe Isaque, como profeta, entre os íntegros.

E alvissaramo-lhe Isaque, como profeta, entre os íntegros.

وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ

E abençoamo-lo e a Isaque. E, na descendência de ambos, houve quem fosse benfeitor e quem fosse um declarado injusto com si mesmo.

E abençoamo-lo e a Isaque. E, na descendência de ambos, houve quem fosse benfeitor e quem fosse um declarado injusto com si mesmo.

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

E, com efeito, Nós fizemos mercê a Moisés e a Aarão,

E, com efeito, Nós fizemos mercê a Moisés e a Aarão,

وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

E salvamo-los, a ambos, e a seu povo, da formidável angústia.

E salvamo-los, a ambos, e a seu povo, da formidável angústia.

وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

E socorremo-los; então, foram eles os vencedores.

E socorremo-los; então, foram eles os vencedores.

وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ

E concedemo-lhes o Livro, assaz evidente,

E concedemo-lhes o Livro, assaz evidente,

وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ

E guiamo-los à senda reta

E guiamo-los à senda reta

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

E deixamos esta bênção sobre ambos, na posteridade:

E deixamos esta bênção sobre ambos, na posteridade:

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

"Que a paz seja sobre Moisés e Aarão"

"Que a paz seja sobre Moisés e Aarão"

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Por certo, eram ambos de Nossos servos crentes.

Por certo, eram ambos de Nossos servos crentes.

وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

E, por certo, Elias era dos Mensageiros,

E, por certo, Elias era dos Mensageiros,

إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

Quando disse a seu povo: "Não temeis a Allah?"

Quando disse a seu povo: "Não temeis a Allah?"

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ

"Invocais o ídolo e deixais O Melhor dos criadores,

"Invocais o ídolo e deixais O Melhor dos criadores,

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

"Allah, vosso Senhor e O Senhor de vossos pais antepassados!"

"Allah, vosso Senhor e O Senhor de vossos pais antepassados!"

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

E desmentiram-no; então, serão trazidos ao castigo,

E desmentiram-no; então, serão trazidos ao castigo,

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Exceto os servos prediletos de Allah.

Exceto os servos prediletos de Allah.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:

E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ

"Que a paz seja sobre o Elias."

"Que a paz seja sobre o Elias."

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Por certo, ele era de Nossos servos crentes.

Por certo, ele era de Nossos servos crentes.

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

E, por certo, Lot era dos Mensageiros,

E, por certo, Lot era dos Mensageiros,

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

Quando o salvamos e a sua família, a todos,

Quando o salvamos e a sua família, a todos,

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

Exceto uma anciã, dentre os que ficaram para trás.

Exceto uma anciã, dentre os que ficaram para trás.

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Em seguida, profligamos os outros.

Em seguida, profligamos os outros.

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ

E, por certo, passais por eles, ao amanhecer

E, por certo, passais por eles, ao amanhecer

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

E à noite. Não razoais?

E à noite. Não razoais?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

E, por certo, Jonas era dos Mensageiros,

E, por certo, Jonas era dos Mensageiros,

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

Quando fugiu, no barco repleto.

Quando fugiu, no barco repleto.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ

Então, ele tirou à sorte, e foi dos refutados.

Então, ele tirou à sorte, e foi dos refutados.

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ

Então, a baleia engoliu-o, enquanto merecedor de censura.

Então, a baleia engoliu-o, enquanto merecedor de censura.

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ

E, se não fora ele dos glorificadores,

E, se não fora ele dos glorificadores,

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

Haveria permanecido em seu ventre, até um dia, em que serão ressuscitados.

Haveria permanecido em seu ventre, até um dia, em que serão ressuscitados.

۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ

Então, deitamo-lo fora, em ermo lugar, enquanto indisposto.

Então, deitamo-lo fora, em ermo lugar, enquanto indisposto.

وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ

E fizemos brotar sobre ele um arbusto de abóbora.

E fizemos brotar sobre ele um arbusto de abóbora.

وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ

E enviamo-lo a cem mil homens, ou mais;

E enviamo-lo a cem mil homens, ou mais;

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ

E creram em Allah, e fizemo-los gozar até certo tempo.

E creram em Allah, e fizemo-los gozar até certo tempo.

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ

Então, consulta-os: "São de teu Senhor as filhas, e deles, os filhos?"

Então, consulta-os: "São de teu Senhor as filhas, e deles, os filhos?"

أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ

Ou criamos Nós os anjos como seres femininos e eles foram testemunhas disso?

Ou criamos Nós os anjos como seres femininos e eles foram testemunhas disso?

أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ

Ora, por certo, entre suas mentiras, dizem:

Ora, por certo, entre suas mentiras, dizem:

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

"Allah gerou". E, por certo, são mentirosos.

"Allah gerou". E, por certo, são mentirosos.

أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ

Escolheu Ele as filhas, de preferência aos filhos?

Escolheu Ele as filhas, de preferência aos filhos?

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

Que há convosco? Como julgais?

Que há convosco? Como julgais?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Então, não meditais?

Então, não meditais?

أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ

Ou tendes evidente comprovação?

Ou tendes evidente comprovação?

فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Então, fazei vir vosso livro, se sois verídicos.

Então, fazei vir vosso livro, se sois verídicos.

وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

E fizeram, entre Ele e os gênios, parentesco. E, com efeito, sabem os gênios que serão trazidos ao castigo

E fizeram, entre Ele e os gênios, parentesco. E, com efeito, sabem os gênios que serão trazidos ao castigo

سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

- Glorificado seja Allah, acima do que alegam! -

- Glorificado seja Allah, acima do que alegam! -

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Exceto os servos prediletos de Allah.

Exceto os servos prediletos de Allah.

فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ

Então, por certo, vós e o que adorais

Então, por certo, vós e o que adorais

مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ

Não sereis sedutores de ninguém contra Ele,

Não sereis sedutores de ninguém contra Ele,

إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ

Exceto de quem sofrer a queima do Inferno.

Exceto de quem sofrer a queima do Inferno.

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ

E os anjos dizem: "E não há ninguém entre nós que não tenha posição determinada."

E os anjos dizem: "E não há ninguém entre nós que não tenha posição determinada."

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ

"E, por certo, somos os enfileirados.

"E, por certo, somos os enfileirados.

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ

E, por certo, somos os glorificadores!"

E, por certo, somos os glorificadores!"

وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ

E, por certo, eles diziam:

E, por certo, eles diziam:

لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

"Se tivéssemos uma Mensagem dos antepassados,

"Se tivéssemos uma Mensagem dos antepassados,

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Seríamos os servos prediletos de Allah."

Seríamos os servos prediletos de Allah."

فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

E renegam-na. Então, logo saberão!

E renegam-na. Então, logo saberão!

وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ

E, com efeito, Nossa Palavra antecipou-se a Nossos servos, os Mensageiros,

E, com efeito, Nossa Palavra antecipou-se a Nossos servos, os Mensageiros,

إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ

Por certo, eles serão os socorridos,

Por certo, eles serão os socorridos,

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

E, por certo, Nossos exércitos serão os vencedores.

E, por certo, Nossos exércitos serão os vencedores.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ

Então, volta-lhes as costas, até certo tempo.

Então, volta-lhes as costas, até certo tempo.

وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ

E enxerga-os, na derrota: então, eles enxergarão teu triunfo!

E enxerga-os, na derrota: então, eles enxergarão teu triunfo!

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

E querem eles apressar Nosso castigo?

E querem eles apressar Nosso castigo?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Então, quando ele descer a seus arredores, que vil será a manhã dos admoestados!

Então, quando ele descer a seus arredores, que vil será a manhã dos admoestados!

وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ

Então, volta-lhes as costas, até certo tempo.

Então, volta-lhes as costas, até certo tempo.

وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ

E enxerga sua derrota: então, eles enxergarão teu triunfo!

E enxerga sua derrota: então, eles enxergarão teu triunfo!

سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

Glorificado seja teu Senhor, O Senhor do Poder, acima do que alegam!

Glorificado seja teu Senhor, O Senhor do Poder, acima do que alegam!

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ

E que a paz seja sobre os Mensageiros!

E que a paz seja sobre os Mensageiros!

وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

E louvor a Allah, O Senhor dos mundos!

E louvor a Allah, O Senhor dos mundos!
Footer Include