क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद

स्पेनी अनुवाद - ईसा गारसिया

Scan the qr code to link to this page

سورة الشعراء - Sura Ash Shuará (Los Poetas)

पृष्ठ संख्या

आयत

आयत दिखाएँ
हाशिया दिखाएँ
Share this page

आयत : 1
طسٓمٓ
Ta’. Sin. Mim.
आयत : 2
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Estos son los signos de un Libro claro.
El Sagrado Corán.
आयत : 3
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
¿Es que vas a consumirte [de tanto pesar] porque [tu gente] se niegan a creer?
आयत : 4
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
Si quisiera les enviaría un signo del cielo, ante el cual sus cuellos se inclinarían con sumisión.
आयत : 5
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
Siempre que se les presentó una revelación del Misericordioso se apartaron de ella.
आयत : 6
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Negaron la Verdad [una y otra vez]; ya se les informará acerca de lo que se burlaban.
आयत : 7
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
¿Acaso no observan la Tierra y reparan sobre cuántas especies nobles he creado en ella?
आयत : 8
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
En eso hay un signo, pero la mayoría no cree.
आयत : 9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es Poderoso, Misericordioso.
आयत : 10
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
[Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: "Dirígete al pueblo injusto:
आयत : 11
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios".
आयत : 12
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Dijo [Moisés]: "¡Oh, Señor mío! Temo que me desmientan,
आयत : 13
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo.
आयत : 14
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
Ellos me acusan de un crimen y temo que me maten".
Ver Corán 28:15-21.
आयत : 15
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
Dijo [Dios]: "No temas. Vayan ambos con Mis signos, que estaré junto a ustedes escuchando.
आयत : 16
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo.
आयत : 17
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’".
आयत : 18
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
Dijo [el Faraón]: "¿Acaso no te criamos [¡oh, Moisés!] desde niño, y permaneciste con nosotros muchos años de tu vida,
आयत : 19
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?"

आयत : 20
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Dijo [Moisés]: "Cuando lo hice estaba aún en la perdición.
आयत : 21
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros.
आयत : 22
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?"
आयत : 23
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Preguntó el Faraón: "¿Quién es el Señor del Universo?"
आयत : 24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Dijo [Moisés]: "Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso".
आयत : 25
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: "¿Han oído?"
आयत : 26
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Agregó [Moisés]: "Es su Señor y el Señor de sus ancestros".
आयत : 27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
Dijo [el Faraón a su pueblo]: "El Mensajero que les ha sido enviado es un demente".
आयत : 28
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
[Moisés] prosiguió: "Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso".
आयत : 29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
Dijo [el Faraón]: "Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen".
आयत : 30
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
Dijo [Moisés]: "¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?"
आयत : 31
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Dijo [el Faraón]: "Preséntala, si es que dices la verdad".
आयत : 32
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.
आयत : 33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
[Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.
आयत : 34
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: "Es un hechicero experto,
आयत : 35
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?"
आयत : 36
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Dijeron: "Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades
आयत : 37
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
para que te traigan a todo hechicero experto".
आयत : 38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado.
आयत : 39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
Se le dijo a la gente: "¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?

आयत : 40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen".
आयत : 41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Cuando los hechiceros se presentaron ante el Faraón, consultaron: "¿Tendremos una recompensa si somos los vencedores?"
आयत : 42
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Respondió [el Faraón]: "¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados".
आयत : 43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
Les dijo Moisés [a los hechiceros]: "Arrojen lo que vayan a arrojar".
आयत : 44
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Entonces, arrojaron sus cuerdas y varas, y dijeron: "¡Por el poder del Faraón! Seremos los vencedores".
आयत : 45
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
[Moisés] arrojó su vara, y ésta se tragó sus ilusiones.
आयत : 46
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron [ante Dios],
आयत : 47
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
y dijeron: "Creemos en el Señor del Universo,
आयत : 48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
el Señor de Moisés y de Aarón".
आयत : 49
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Dijo [el Faraón sorprendido]: "¿Acaso van a creer en él sin que yo se los permita? Creo que él es su maestro, el que les ha enseñado la magia. ¡Ya verán [mi venganza]! Haré que les amputen una mano y un pie opuestos, y luego los haré crucificar a todos".
आयत : 50
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Dijeron: "¡No nos importa! Nos volvemos al Señor.
आयत : 51
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Anhelamos que Nuestro Señor perdone nuestros pecados por haber sido los primeros creyentes [en el Mensaje de Moisés]".
आयत : 52
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
[Luego] Le inspiré a Moisés: "Sal durante la noche con Mis siervos; y serán perseguidos".
आयत : 53
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres].
आयत : 54
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
[Diciendo:] "Ellos son solo unos pocos,
Ellos: Los Hijos de Israel.
आयत : 55
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
pero están llenos de odio hacia nosotros.
Existe otra interpretación de los exégetas por lo que esta frase puede significar: “nos irritan”.
आयत : 56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta".
आयत : 57
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un país repleto] de jardines, manantiales,
आयत : 58
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
tesoros y residencias suntuosas.
आयत : 59
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Hice que los Hijos de Israel lo heredaran.
आयत : 60
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
[El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos de Israel] a la salida del sol.

आयत : 61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés exclamaron: "¡[Pronto] seremos alcanzados!"
आयत : 62
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Dijo [Moisés]: "¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]".
आयत : 63
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
Le inspiré a Moisés: "Golpea el mar con tu vara", y el mar se dividió en dos. Cada lado [del mar] se asemejaba a una enorme montaña.
आयत : 64
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,
आयत : 65
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban con él,
आयत : 66
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
ahogando a los perseguidores.
आयत : 67
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
En esto hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
आयत : 68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
आयत : 69
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
[Y] relátales [también, ¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham,
आयत : 70
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
cuando dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué adoran?"
आयत : 71
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
Respondieron: "Adoramos ídolos, a los que estamos consagrados".
आयत : 72
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
Dijo [Abraham]: "¿Acaso pueden ellos oír sus súplicas?
आयत : 73
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles algún daño?"
आयत : 74
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
Respondieron: "No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y nosotros simplemente los imitamos]".
आयत : 75
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
Dijo [Abraham]: "¿Acaso no han reflexionado en lo que adoran,
आयत : 76
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
tanto ustedes como sus ancestros?
आयत : 77
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ellos [los que adoran] son mis enemigos, excepto el Señor del Universo,
Abraham aclara que su pueblo adoraba a Dios y le asociaban ídolos en sus actos de devoción, y por eso dice que todo lo que adoraban es su enemigo excepto Dios.
आयत : 78
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
pues él es Quien me ha creado y me guía,
आयत : 79
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
Él me da de comer y de beber.
आयत : 80
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
Cuando enfermo, Él es Quien me cura.
आयत : 81
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],
आयत : 82
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
de Él anhelo que perdone mis pecados el Día del Juicio.
आयत : 83
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
¡Oh, Señor mío! Concédeme sabiduría y estar entre los justos.

आयत : 84
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones futuras.
आयत : 85
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Hazme estar entre los que heredarán el Jardín de las Delicias.
आयत : 86
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Perdona a mi padre, pues está extraviado
आयत : 87
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
y no me humilles el Día de la Resurrección,
आयत : 88
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
el día en que de nada servirán las riquezas ni los hijos,
आयत : 89
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
y solo estará a salvo quien tenga el corazón puro".
El sabio Ibn Rayab dijo: “En el caso del creyente que complete y purifique su monoteísmo siendo sincero con Dios, cumpliendo con las condiciones y estipulaciones del monoteísmo en su corazón, su lengua y su cuerpo, esto ha de garantizarle el perdón de todos los pecados, así también la salvación del Fuego del Infierno. A quien complete y purifique el monoteísmo en su corazón, le será extraído de este todo amor devocional, respeto, temor y reverencia por todo lo que no sea Dios. Entonces le serán borrados todos los pecados, aunque fueran tantos como la espuma de los mares”.
आयत : 90
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
[Ese día] el Paraíso estará cerca de los piadosos.
आयत : 91
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
El Infierno será expuesto ante los extraviados.
आयत : 92
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
Se les preguntará [a los idólatras]: "¿Dónde está lo que adoraban
आयत : 93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
en lugar de Dios? ¿Acaso pueden ellos socorrerlos o siquiera defenderse a sí mismos?"
आयत : 94
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron,
आयत : 95
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
y también los secuaces del demonio, todos juntos.
आयत : 96
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
Dirán, mientras disputan:
आयत : 97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
"[Juramos] por Dios que estábamos en un error evidente,
आयत : 98
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].
आयत : 99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Pero fueron los pecadores los que nos desviaron.
आयत : 100
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros,
Ya que los ídolos que adoraban eran falsos, y no pueden otorgar beneficios en este mundo ni en el más allá.
आयत : 101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].
आयत : 102
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!"
आयत : 103
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
आयत : 104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
आयत : 105
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros.
No creer en un Mensajero constituye no creer en ninguno de ellos, así como desmentir a uno solo de los Mensajeros significa desmentirlos a todos, debido a que los Mensajeros eran portadores de un solo Mensaje, exhortaban a una sola religión, y Quien los envió fue Uno solo; formaban un solo cuerpo, los primeros albriciaban la venida de quienes los sucederían, y los últimos aseveraban la veracidad de quienes los precedieron.
आयत : 106
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Su hermano Noé les dijo: "Tengan temor de Dios,
आयत : 107
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
soy para ustedes un Mensajero leal,
आयत : 108
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
tengan temor de Dios y síganme.
आयत : 109
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
आयत : 110
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Tengan temor de Dios, y síganme".
आयत : 111
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
Dijeron: "¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables?"

आयत : 112
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Dijo [Noé]: "¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?
आयत : 113
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
Solo a mi Señor le compete juzgar sus obras. ¡Si tan solo lo entendieran!
आयत : 114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Yo no rechazaré a ningún creyente.
आयत : 115
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Yo solo he sido enviado para amonestarlos claramente".
आयत : 116
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
Dijeron: "¡Oh, Noé! Si no dejas de insultar a nuestros ídolos te lapidaremos [hasta la muerte]".
आयत : 117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
Dijo [Noé]: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.
आयत : 118
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Juzga definitivamente entre ellos y yo. Salva a los creyentes que están conmigo, y a mí con ellos".
आयत : 119
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.
आयत : 120
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
Y ahogué a los que quedaron [sin subir al arca].
आयत : 121
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
आयत : 122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
आयत : 123
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
El pueblo de ‘Ad desmintió a los Mensajeros.
आयत : 124
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Su hermano Hud les dijo: "Tengan temor de Dios,
आयत : 125
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
yo soy para ustedes un Mensajero leal,
आयत : 126
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
tengan temor de Dios y síganme.
आयत : 127
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
आयत : 128
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación.
आयत : 129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad.
आयत : 130
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
Cuando atacan lo hacen sin piedad.
आयत : 131
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Tengan temor de Dios y síganme.
आयत : 132
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
Tengan temor de Quien los agració con todo lo que saben,
आयत : 133
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
les concedió hijos, rebaños,
आयत : 134
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
jardines y manantiales.
आयत : 135
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo".
de un día gravísimo: El Día del Juicio Final.
आयत : 136
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
Dijeron: "No nos importa, nos da igual si nos exhortas o no,

आयत : 137
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros,
आयत : 138
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
y seguramente no seremos castigados".
आयत : 139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Lo desmintieron [al Profeta Hud] y por eso los aniquilé. En eso hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
आयत : 140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
आयत : 141
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros.
आयत : 142
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Su hermano Sálih les dijo: "Tengan temor de Dios,
आयत : 143
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
yo soy para ustedes un Mensajero leal,
आयत : 144
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
tengan temor de Dios y síganme.
आयत : 145
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
आयत : 146
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea,
आयत : 147
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
entre jardines y manantiales,
आयत : 148
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos?
आयत : 149
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
[Por ostentación] esculpen sus viviendas en las montañas.
आयत : 150
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Tengan temor de Dios y síganme.
आयत : 151
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Y no obedezcan las órdenes de los que se extralimitan,
आयत : 152
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
que corrompen la Tierra y no contribuyen al establecimiento del bienestar".
आयत : 153
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
Dijeron: "Tú estás hechizado,
आयत : 154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba [milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad".
आयत : 155
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Dijo [Sálih: "Aquí tienen la prueba que piden,] a esta camella le corresponde beber un día y a ustedes otro.
la prueba que piden: Para desafiarlo, su pueblo le había exigido que hiciera salir una camella de una gran roca, y Dios le concedió el milagro.
आयत : 156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
No le hagan daño, de lo contrario los azotará el castigo de un día horrendo".
आयत : 157
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.
आयत : 158
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
El castigo los azotó. En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
आयत : 159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

आयत : 160
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
El pueblo de Lot desmintió a los Mensajeros.
आयत : 161
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Su hermano Lot les dijo: "Tengan temor de Dios,
आयत : 162
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
yo soy para ustedes un Mensajero leal.
आयत : 163
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Tengan temor de Dios y síganme.
आयत : 164
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
आयत : 165
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Se orientan [por elección] a los hombres [para satisfacer sus deseos sexuales] entre toda la gente del mundo,
आयत : 166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
a la vez que se apartan de lo que su Señor creó para ustedes, su esposa [una pareja mujer]. Ustedes son un pueblo trasgresor".
Estos versículos condenan la elección de la homosexualidad, porque contradice la naturaleza de la creación.
आयत : 167
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
Dijeron: "¡Oh, Lot! Si no dejas de recriminarnos te expulsaremos".
आयत : 168
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
Dijo [Lot]: "Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen.
आयत : 169
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
¡Oh, Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen".
आयत : 170
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Los salvé a él y a toda su familia,
आयत : 171
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se quedaron.
Los que se quedaron y no abandonaron la ciudad por la noche, tal como les ordenó Dios, antes de que descendiera el castigo sobre la ciudad.
आयत : 172
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Luego destruí a los demás.
आयत : 173
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora para los que habían sido advertidos!
आयत : 174
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
आयत : 175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
आयत : 176
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
El pueblo de Jetró desmintió a los Mensajeros.
आयत : 177
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Jetró les dijo: "Tengan temor de Dios,
आयत : 178
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
yo soy para ustedes un Mensajero leal.
आयत : 179
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Tengan temor de Dios y síganme.
आयत : 180
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
आयत : 181
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
Sean justos al medir y no mermen,
आयत : 182
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
pesen con equidad,
आयत : 183
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
no estafen a la gente, no obren mal en la Tierra corrompiéndola,

आयत : 184
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras generaciones".
आयत : 185
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
Le respondieron: "Tú estás hechizado,
आयत : 186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
y eres un ser humano igual que nosotros, al que consideramos un mentiroso.
आयत : 187
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Te desafiamos a que hagas caer sobre nosotros un pedazo de cielo, si es que dices la verdad".
आयत : 188
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Dijo [Jetró]: "Mi Señor conoce mejor que nadie lo que hacen".
आयत : 189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la sombra. Fue el castigo de un día terrible.
la sombra: Era la sombra de una nube desoladora, posiblemente de cenizas de una erupción volcánica, que cayó sobre ellos acabando con toda la vida en la ciudad.
आयत : 190
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
En ello hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
आयत : 191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
आयत : 192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.
आयत : 193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],
आयत : 194
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].
आयत : 195
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
Es una revelación en lengua árabe pura,
आयत : 196
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras.
Ver Corán 3:81.
आयत : 197
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
¿Acaso no es prueba suficiente que lo reconozcan los sabios de los Hijos de Israel?
आयत : 198
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe
आयत : 199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
para que se los recitara, no habrían creído.
En estos versículos Dios condena el chauvinismo, el fanatismo étnico y las creencias de supremacía de una etnia sobre otra. Quien nos muestre la verdad debe ser creído, sin importar de qué zona provenga o en qué idioma se exprese. También puede significar que si una persona que no fuera árabe les hablara en otro idioma, lo rechazarían por no comprender su mensaje.
आयत : 200
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Así he impregnado los corazones de los que hacen el mal,
आयत : 201
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
porque no creerán hasta que vean el castigo doloroso.
Cuando comience el Día del Juicio Final, y ya creer no tenga ningún beneficio.
आयत : 202
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Pero éste les llegará sorpresivamente, sin que se den cuenta.
आयत : 203
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Entonces dirán: "¿No es posible que nos den una prórroga?"
आयत : 204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo?
आयत : 205
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]?
आयत : 206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos,

आयत : 207
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal].
आयत : 208
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
No he destruido ninguna ciudad sin antes haberle enviado a quien les advirtiera
आयत : 209
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
con el Mensaje, porque no Soy injusto.
आयत : 210
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
[Este Mensaje] no lo han hecho descender los demonios,
आयत : 211
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
no les corresponde ni tienen poder para hacerlo.
आयत : 212
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].
आयत : 213
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
Así que no invoquen a nada ni nadie junto a Dios, porque se autocondenarían al castigo.
आयत : 214
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
Advierte a tus familiares cercanos.
आयत : 215
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Baja tus alas para proteger a los creyentes que te sigan.
आयत : 216
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
Pero si te desobedecen, diles: "Yo no soy responsable de cómo obran".
आयत : 217
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Encomiéndate al Poderoso, el Misericordioso.
आयत : 218
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],
आयत : 219
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria].
आयत : 220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Él todo lo oye, todo lo sabe.
आयत : 221
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
¿Quieren que les informe sobre quién descienden los demonios?
आयत : 222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
Descienden sobre todo mentiroso perverso [que dice ser adivino].
El término affak أفاك , que primariamente denota a “un gran mentiroso” o “un mentiroso empedernido”, tiene aquí el significado de “alguien que se engaña a sí mismo”; esto queda de manifiesto en el versículo siguiente, que destaca el hecho psicológico de que la mayoría de los que se engañan a sí mismos, mienten también con gran facilidad a los demás.
आयत : 223
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.
आयत : 224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación].
आयत : 225
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación],
आयत : 226
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
y dicen lo que no hacen?
आयत : 227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam]. Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino.
सफलतापूर्वक भेजा गया