आयत :
1
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
[¡Oh, Mujámmad!] Frunciste el ceño y le diste la espalda
आयत :
2
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
al ciego cuando se presentó ante ti.
आयत :
3
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
¿Cómo sabes que no quería purificarse [aprendiendo de ti el conocimiento],
आयत :
4
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
o beneficiarse con tus enseñanzas?
आयत :
5
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
En cambio, al soberbio
आयत :
6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
le dedicaste toda tu atención.
आयत :
7
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Pero tú no eres responsable si él rechaza purificarse [de la idolatría, ya que tu obligación solo es transmitir el Mensaje].
आयत :
8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
En cambio, aquel que se presentó ante ti con deseos [de aprender],
आयत :
9
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
teniendo temor de Dios,
आयत :
10
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
te apartaste de él.
आयत :
11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
No lo vuelvas a hacer, porque este Mensaje es para toda la humanidad.
आयत :
12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Quien quiera, que reflexione y obre acorde a él.
आयत :
13
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Pues el Mensaje está registrado en páginas honorables,
आयत :
14
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
distinguidas y purificadas,
आयत :
15
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
en manos de [ángeles] encargados de ejecutar las órdenes de Dios,
आयत :
16
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
nobles y obedientes.
आयत :
17
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
El ser humano se destruye a sí mismo con su ingratitud.
आयत :
18
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
¿Acaso no sabe de qué ha sido creado?
आयत :
19
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
De un óvulo fecundado, que crece en etapas según lo [que Él ha] establecido.
आयत :
20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Luego le facilita el camino.
आयत :
21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Luego lo hace morir y ser enterrado.
आयत :
22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Finalmente lo resucita cuando Él quiere.
आयत :
23
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Pero a pesar de esto no cumple con los preceptos que se le ordenan.
आयत :
24
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
El ser humano debería reflexionar sobre su alimento:
आयत :
25
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Hice descender el agua en abundancia,
आयत :
26
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
luego hice que la tierra brotara.
आयत :
27
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Hice surgir de ella granos,
आयत :
28
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
vides, hierbas,
आयत :
29
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
olivos, palmeras,
आयत :
30
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
huertos frondosos,
आयत :
31
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
frutos y forraje
आयत :
32
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
para beneficio de ustedes y de sus rebaños.
आयत :
33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
El día que llegue el estruendo terrible [comenzando el fin del mundo],
आयत :
34
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
el ser humano huirá de su hermano,
आयत :
35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
de su madre y de su padre,
आयत :
36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
de su esposa y de sus hijos.
आयत :
37
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Ese día cada uno estará preocupado por sí mismo.
आयत :
38
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Ese día habrá rostros radiantes,
आयत :
39
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
risueños y felices [por haber alcanzado la salvación].
आयत :
40
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Pero habrá otros rostros ensombrecidos,
आयत :
41
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
apesadumbrados [por haber merecido la condena al Infierno].
आयत :
42
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Esos serán los que rechazaron el Mensaje y los transgresores [de la ley].