क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद

स्पेनी अनुवाद (लातीनी अमरीका) - नूर इंटरनेश्नल केंद्र

Scan the qr code to link to this page

سورة الطارق - Sura At Tariq (Los Astros Nocturnos)

पृष्ठ संख्या

आयत

आयत दिखाएँ
हाशिया दिखाएँ
Share this page

आयत : 1
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
1. (Juro) por el cielo y por el visitante nocturno.
आयत : 2
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
2. ¿Y sabes qué es el visitante nocturno?
आयत : 3
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
3. Es la estrella de luz penetrante.
आयत : 4
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
4. No hay ser humano que no tenga un ángel guardián (que registre sus acciones).
आयत : 5
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
5. ¡Que el hombre (descendiente de Adán) repare en el origen de su creación!
आयत : 6
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
6. Fue creado a partir de un líquido eyaculado
आयत : 7
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
7. procedente de entre la columna vertebral y las costillas[1134].
[1134] Ver la nota de la aleya 98 de la sura 6.
आयत : 8
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
8. Y (Al-lah) tiene poder para devolverle la vida
आयत : 9
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
9. el día en que se revelen todos los secretos (el Día de la Resurrección).
आयत : 10
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
10. Entonces (el hombre) no podrá salvarse a sí mismo ni tendrá a nadie que lo socorra.
आयत : 11
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
11. (Juro) por el cielo que retorna[1135]
[1135] Para la mayoría de los exégetas se refiere al cielo cargado con nubes de lluvia que provocan que llueva reiteradamente. Algunos comentaristas más actuales ven en esta aleya la función retornadora del cielo o de las capas de la atmósfera, pues cada una cumple un rol fundamental en beneficio de la vida. Las investigaciones han revelado que estas capas tienen la función de retornar al espacio exterior, o de devolver a la superficie del planeta, los materiales o radiaciones a los que están expuestas, actuando como una pantalla reflectora.
आयत : 12
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
12. y por la tierra que se abre (para que broten las plantas)
आयत : 13
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
13. que (el Corán) es la palabra decisiva (que distingue entre la verdad y la falsedad)
आयत : 14
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
14. y no es una banalidad.
आयत : 15
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
15. (Quienes rechazan la verdad) traman un plan (contra el Profeta y el Corán),
आयत : 16
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
16. mas Yo también preparo un plan (para defender la verdad).
आयत : 17
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
17. Sé paciente (¡oh, Muhammad!) y concédeles un tiempo (que ya verás el castigo que recibirán).
सफलतापूर्वक भेजा गया