Header Include

Terjemahan Berbahasa Persia - Pusat Terjemah Ruwwād

Terjemahan makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Persia oleh Tim Pusat Terjemah Ruwwād bekerja sama dengan situs www.Islamhouse.com.

QR Code https://quran.islamcontent.com/id/persian_ih

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ

ای جامه‌برسرکشیده،

ای جامه‌برسرکشیده،

قُمۡ فَأَنذِرۡ

برخیز و بیم ده،

برخیز و بیم ده،

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ

و پروردگارت را بزرگ شمار،

و پروردگارت را بزرگ شمار،

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ

و جامه‌ات را پاکیزه بدار،

و جامه‌ات را پاکیزه بدار،

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ

و از پلیدی [عبادت معبودان باطل] دوری کن.

و از پلیدی [عبادت معبودان باطل] دوری کن.

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ

به این هدف بذل و بخشش مکن که افزون‌طلبی کنی؛

به این هدف بذل و بخشش مکن که افزون‌طلبی کنی؛

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ

و برای [رضایت] پروردگارت شکیبا باش.

و برای [رضایت] پروردگارت شکیبا باش.

فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ

هنگامی‌ که در «صور» دمیده شود.

هنگامی‌ که در «صور» دمیده شود.

فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ

آن روز، روزِ سخت [و دشواری] است.

آن روز، روزِ سخت [و دشواری] است.

عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ

بر کافران آسان نیست.

بر کافران آسان نیست.

ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا

[ای پیامبر،] مرا با کسی ‌که او را تنها [و بدون اموال و اولاد] آفریده‌ام واگذار؛

[ای پیامبر،] مرا با کسی ‌که او را تنها [و بدون اموال و اولاد] آفریده‌ام واگذار؛

وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا

[همان کسی که] مال فراوانی برایش قرار دادم،

[همان کسی که] مال فراوانی برایش قرار دادم،

وَبَنِينَ شُهُودٗا

و فرزندانی که همیشه [در خدمت او و] با او هستند.

و فرزندانی که همیشه [در خدمت او و] با او هستند.

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا

و همۀ وسایل [و امکانات] زندگی را در اختیارش قرار دادم.

و همۀ وسایل [و امکانات] زندگی را در اختیارش قرار دادم.

ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ

باز [هم] طمع دارد که [بر آن] بیفزایم.

باز [هم] طمع دارد که [بر آن] بیفزایم.

كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا

هرگز، [چنین نخواهد شد.] بی‌گمان، او نسبت به آیات ما دشمنی دارد،

هرگز، [چنین نخواهد شد.] بی‌گمان، او نسبت به آیات ما دشمنی دارد،

سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا

و به زودی او را به مشقّت و سختی می‌اندازم؛

و به زودی او را به مشقّت و سختی می‌اندازم؛

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

زیرا او [برای مبارزه با قرآن] اندیشید و محاسبه کرد.

زیرا او [برای مبارزه با قرآن] اندیشید و محاسبه کرد.

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

پس مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟

پس مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟

ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

باز [هم] مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟

باز [هم] مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟

ثُمَّ نَظَرَ

سپس نظر افکند؛

سپس نظر افکند؛

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

آنگاه چهره در هم کشید و روی ترش کرد،

آنگاه چهره در هم کشید و روی ترش کرد،

ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ

سپس [به حق] پشت نمود و تکبر ورزید؛

سپس [به حق] پشت نمود و تکبر ورزید؛

فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ

آنگاه گفت: «این [قرآن،] چیزی جز جادویی که [از جادوگران پیشین] نقل شده، نیست؛

آنگاه گفت: «این [قرآن،] چیزی جز جادویی که [از جادوگران پیشین] نقل شده، نیست؛

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ

و این [چیزی] جز گفتار بشر نیست».

و این [چیزی] جز گفتار بشر نیست».

سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ

به زودی او را به دوزخ درخواهم آورد.

به زودی او را به دوزخ درخواهم آورد.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ

و تو چه ‌دانی که دوزخ چگونه است؟

و تو چه ‌دانی که دوزخ چگونه است؟

لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ

[آتش سوزانی است که] نه [چیزی را] باقی می‌گذارد و نه [چیزی را] رها می‌کند.

[آتش سوزانی است که] نه [چیزی را] باقی می‌گذارد و نه [چیزی را] رها می‌کند.

لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ

پوست را [دگرگون کرده و] می‌سوزانَد.

پوست را [دگرگون کرده و] می‌سوزانَد.

عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ

بر آن [آتش،] نوزده [فرشته] گمارده شده است.

بر آن [آتش،] نوزده [فرشته] گمارده شده است.

وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ

ما مأموران دوزخ را فقط از فرشتگان قرار دادیم، و شمار آنها را تنها برای آزمایش کافران معیّن کرده‌ایم تا اهل کتاب یقین کنند و کسانی ‌که ایمان آورده‌اند بر ایمان خود بیفزایند و اهل کتاب و مؤمنان، گرفتار شک و تردید نشوند؛ و تا کسانی‌ که در دل‌هایشان مرض [نفاق] است و [نیز] کافران بگویند: «هدف الله از این مَثل [و توصیف] چیست؟» این‌گونه، الله هر ‌کس را بخواهد، گمراه می‌سازد و هر کس را بخواهد، هدایت می‌کند؛ و [شمارِ] لشکریان پروردگارت را [کسی] جز [خود] او تعالی نمی‌داند؛ و این جز پند و اندرزی برای انسان‌ها نیست.

ما مأموران دوزخ را فقط از فرشتگان قرار دادیم، و شمار آنها را تنها برای آزمایش کافران معیّن کرده‌ایم تا اهل کتاب یقین کنند و کسانی ‌که ایمان آورده‌اند بر ایمان خود بیفزایند و اهل کتاب و مؤمنان، گرفتار شک و تردید نشوند؛ و تا کسانی‌ که در دل‌هایشان مرض [نفاق] است و [نیز] کافران بگویند: «هدف الله از این مَثل [و توصیف] چیست؟» این‌گونه، الله هر ‌کس را بخواهد، گمراه می‌سازد و هر کس را بخواهد، هدایت می‌کند؛ و [شمارِ] لشکریان پروردگارت را [کسی] جز [خود] او تعالی نمی‌داند؛ و این جز پند و اندرزی برای انسان‌ها نیست.

كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ

آری؛ سوگند به ماه [که هرگز اینچنین نیست که آنان تصور می‌کنند].

آری؛ سوگند به ماه [که هرگز اینچنین نیست که آنان تصور می‌کنند].

وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ

و [سوگند به] شب، هنگامی ‌که پشت کند.

و [سوگند به] شب، هنگامی ‌که پشت کند.

وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ

و به صبح، هنگامی ‌که روشن شود.

و به صبح، هنگامی ‌که روشن شود.

إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ

که آن [آتش دوزخ،] یکی از [عذاب‌های] بزرگ [و هولناک] است.

که آن [آتش دوزخ،] یکی از [عذاب‌های] بزرگ [و هولناک] است.

نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ

برای انسان، بیم‌دهنده است.

برای انسان، بیم‌دهنده است.

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ

برای کسی از شما که بخواهد [با انجام کارهای نیکو] پیش افتد، یا [با ارتکاب گناه] عقب بماند.

برای کسی از شما که بخواهد [با انجام کارهای نیکو] پیش افتد، یا [با ارتکاب گناه] عقب بماند.

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ

هر کس در گروِ اعمال خویش است؛

هر کس در گروِ اعمال خویش است؛

إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ

مگر اصحاب یمین [= مؤمنان]

مگر اصحاب یمین [= مؤمنان]

فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ

که در باغ‌های [بهشت] هستند و می‌پرسند

که در باغ‌های [بهشت] هستند و می‌پرسند

عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

از گناهکاران:

از گناهکاران:

مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ

چه چیز شما را به دوزخ درآورد؟

چه چیز شما را به دوزخ درآورد؟

قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ

[دوزخیان] می‌گویند: «ما از نمازگزاران نبودیم

[دوزخیان] می‌گویند: «ما از نمازگزاران نبودیم

وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ

و بینوا[یان] را اطعام نمی‌کردیم

و بینوا[یان] را اطعام نمی‌کردیم

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ

و پیوسته همراه یاوه‌گویان [و اهل باطل] هم‌صدا می‌شدیم.

و پیوسته همراه یاوه‌گویان [و اهل باطل] هم‌صدا می‌شدیم.

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

و همواره روزِ جزا را تکذیب می‌کردیم،

و همواره روزِ جزا را تکذیب می‌کردیم،

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ

تا زمانی که مرگ به سراغمان آمد».

تا زمانی که مرگ به سراغمان آمد».

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ

پس شفاعتِ شفاعت‌کنندگان سودی به آنها نمی‌بخشد.

پس شفاعتِ شفاعت‌کنندگان سودی به آنها نمی‌بخشد.

فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ

آنها را چه شده است که از پند [و تذکر] روی گردانند؟

آنها را چه شده است که از پند [و تذکر] روی گردانند؟

كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ

گویى كه گورخرانى رمیده‌اند

گویى كه گورخرانى رمیده‌اند

فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ

که از [مقابل] شیر گریخته‌اند.

که از [مقابل] شیر گریخته‌اند.

بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ

بلکه هر کدام از آنها [توقع دارد و] می‌خواهد که [به او] نامه‌های گشاده [و جداگانه از سوی الله] داده شود.

بلکه هر کدام از آنها [توقع دارد و] می‌خواهد که [به او] نامه‌های گشاده [و جداگانه از سوی الله] داده شود.

كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

هرگز چنین نیست [که آنان می‌پندارند]! بلکه آنها از [عذاب] آخرت نمی‌ترسند.

هرگز چنین نیست [که آنان می‌پندارند]! بلکه آنها از [عذاب] آخرت نمی‌ترسند.

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ

نه، چنین نیست كه آنها مى‌گویند؛ آن [قرآن] یک تذكر و یادآورى است.

نه، چنین نیست كه آنها مى‌گویند؛ آن [قرآن] یک تذكر و یادآورى است.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

پس هر ‌کس که بخواهد، [می‌تواند] از آن پند گیرد.

پس هر ‌کس که بخواهد، [می‌تواند] از آن پند گیرد.

وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ

و یاد نمی‌کنند [و پند نمی‌گیرند] مگر اینکه الله بخواهد. اوست که سزاوار پروا کردن و آمرزیدن است.

و یاد نمی‌کنند [و پند نمی‌گیرند] مگر اینکه الله بخواهد. اوست که سزاوار پروا کردن و آمرزیدن است.
Footer Include