Header Include

ルワンダ語対訳

クルアーン・ルワンダ語対訳 - The Rwanda Muslims Association team

QR Code https://quran.islamcontent.com/ja/kinyarwanda_assoc

ٱلۡحَآقَّةُ

Ukuri kudakumirwa (umunsi w’izuka).

Ukuri kudakumirwa (umunsi w’izuka).

مَا ٱلۡحَآقَّةُ

Ukuri kudakumirwa ni iki?

Ukuri kudakumirwa ni iki?

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ

Ni iki kizakubwira ukuri kudakumirwa?

Ni iki kizakubwira ukuri kudakumirwa?

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ

Aba Thamudu n’aba Adi bahinyuye umunsi w’imperuka.

Aba Thamudu n’aba Adi bahinyuye umunsi w’imperuka.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ

Aba Thamudu borekeshejwe urusaku ndengakamere.

Aba Thamudu borekeshejwe urusaku ndengakamere.

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

Naho aba Adi borekeshwa umuyaga uvuza ubuhuha, usenya.

Naho aba Adi borekeshwa umuyaga uvuza ubuhuha, usenya.

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

(Allah) yawubateje mu gihe cy’amajoro arindwi n’amanywa umunani bikurikiranye. Wabonaga abantu ari imirambo irambaraye imeze nk’ingiga z’ibiti by’imitende (byaranduwe) birangaye (birimo ubusa mo imbere).

(Allah) yawubateje mu gihe cy’amajoro arindwi n’amanywa umunani bikurikiranye. Wabonaga abantu ari imirambo irambaraye imeze nk’ingiga z’ibiti by’imitende (byaranduwe) birangaye (birimo ubusa mo imbere).

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

Ese urabona hari n’umwe wasigaye muri bo?

Ese urabona hari n’umwe wasigaye muri bo?

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ

Farawo n’ababayeho mbere ye ndetse n’abo mu midugudu yabirinduwe (abantu ba Loti) bakoze ibyaha,

Farawo n’ababayeho mbere ye ndetse n’abo mu midugudu yabirinduwe (abantu ba Loti) bakoze ibyaha,

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً

Nuko bigomeka ku Ntumwa ya Nyagasani wabo, maze (Allah) abahanisha ibihano bikaze.

Nuko bigomeka ku Ntumwa ya Nyagasani wabo, maze (Allah) abahanisha ibihano bikaze.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ

Mu by’ukuri ubwo amazi yarengaga inkombe (mu gihe cy’umwuzure wo ku bwa Nuhu, abamwemeye) twabatwaye mu bwato.

Mu by’ukuri ubwo amazi yarengaga inkombe (mu gihe cy’umwuzure wo ku bwa Nuhu, abamwemeye) twabatwaye mu bwato.

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ

Kugira ngo tubigire urwibutso kuri mwe ndetse n’amatwi yumva abizirikane.

Kugira ngo tubigire urwibutso kuri mwe ndetse n’amatwi yumva abizirikane.

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ

Ubwo impanda izavuzwa inshuro imwe (ya mbere).

Ubwo impanda izavuzwa inshuro imwe (ya mbere).

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ

Isi n’imisozi bigaterurwa, bigahondwa inshuro imwe.

Isi n’imisozi bigaterurwa, bigahondwa inshuro imwe.

فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Kuri uwo munsi, imperuka izaba igeze.

Kuri uwo munsi, imperuka izaba igeze.

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ

N’ikirere kizasatagurika, maze uwo munsi kibe cyoroshye (ku buryo cyakwiyasagura).

N’ikirere kizasatagurika, maze uwo munsi kibe cyoroshye (ku buryo cyakwiyasagura).

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ

N’abamalayika bazaba bakizengurutse (ikirere) impande zacyo. Kandi kuri uwo munsi abamalayika umunani biyongera kuri abo bazaba bateruye Ar’shi[230] ya Nyagasani wawe.

[230] Reba ibisobanuro by’iri jambo muri Surat ul A’araf, Aya ya 54
N’abamalayika bazaba bakizengurutse (ikirere) impande zacyo. Kandi kuri uwo munsi abamalayika umunani biyongera kuri abo bazaba bateruye Ar’shi[230] ya Nyagasani wawe.

يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ

Uwo munsi muzahagarikwa (imbere ya Allah). Nta kintu na kimwe cyanyu kizayoberana.

Uwo munsi muzahagarikwa (imbere ya Allah). Nta kintu na kimwe cyanyu kizayoberana.

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ

Bityo, uzahabwa igitabo cye mu kuboko kw’iburyo, azavuga (aratira abandi) agira ati “Nimuze musome igitabo cyanjye.”

Bityo, uzahabwa igitabo cye mu kuboko kw’iburyo, azavuga (aratira abandi) agira ati “Nimuze musome igitabo cyanjye.”

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ

Rwose njye nari nzi neza ko nzahura n’ibarura ryanjye nk’iri (kubera ibikorwa byiza nakoze).

Rwose njye nari nzi neza ko nzahura n’ibarura ryanjye nk’iri (kubera ibikorwa byiza nakoze).

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

Azaba mu buzima bw’umunezero,

Azaba mu buzima bw’umunezero,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

Mu busitani buhebuje,

Mu busitani buhebuje,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

Imbuto zabwo zizaba ziri bugufi (yabo).

Imbuto zabwo zizaba ziri bugufi (yabo).

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ

(Bazabwirwa bati) “Nimurye munanywe kandi muryoherwe, ibyo ni ukubera ibyo mwakoze mu minsi yahise (mukiri ku isi).”

(Bazabwirwa bati) “Nimurye munanywe kandi muryoherwe, ibyo ni ukubera ibyo mwakoze mu minsi yahise (mukiri ku isi).”

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ

Naho uzahabwa igitabo cye mu kuboko kw’ibumoso, azavuga (yicuza n’agahinda kenshi) ati “iyaba ntari mpawe iki gitabo cyanjye!”,

Naho uzahabwa igitabo cye mu kuboko kw’ibumoso, azavuga (yicuza n’agahinda kenshi) ati “iyaba ntari mpawe iki gitabo cyanjye!”,

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ

Sinamenye iby’ibarura ryanjye!

Sinamenye iby’ibarura ryanjye!

يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ

Iyaba urupfu (rwanjye napfuye mva ku isi) rwari rwo rwa burundu.

Iyaba urupfu (rwanjye napfuye mva ku isi) rwari rwo rwa burundu.

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ

Umutungo wanjye nta cyo wamariye!

Umutungo wanjye nta cyo wamariye!

هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ

N’ubutware bwanjye bwabaye imfabusa (bwancitse).

N’ubutware bwanjye bwabaye imfabusa (bwancitse).

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

(Abarinzi b’umuriro bazabwirwa bati) “Mumufate mumubohe,

(Abarinzi b’umuriro bazabwirwa bati) “Mumufate mumubohe,

ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ

Maze mumutwikire mu muriro,

Maze mumutwikire mu muriro,

ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ

Nyuma mumuboheshe umunyururu ufite uburebure bwa Dhira’a[231] mirongo irindwi.

[231] Dhira’a ni bumwe mu buryo bwa kera bwifashishwaga mu gupima uburebure bw’ikintu. Dhira’a imwe ingana na santimetero hafi mirongo irindwi n’eshanu (75 cm).
Nyuma mumuboheshe umunyururu ufite uburebure bwa Dhira’a[231] mirongo irindwi.

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ

Mu by’ukuri ntiyemeraga Allah w’ikirenga.

Mu by’ukuri ntiyemeraga Allah w’ikirenga.

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

Nta n’ubwo yajyaga ashishikariza (abantu) kugaburira abakene.

Nta n’ubwo yajyaga ashishikariza (abantu) kugaburira abakene.

فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ

None hano uyu munsi nta nshuti ari bugire (yamuvuganira cyangwa ngo imurinde ibihano)

None hano uyu munsi nta nshuti ari bugire (yamuvuganira cyangwa ngo imurinde ibihano)

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ

Nta n’ibyo kurya (ari buhabwe) uretse amashyira (y’abantu bo mu muriro),

Nta n’ibyo kurya (ari buhabwe) uretse amashyira (y’abantu bo mu muriro),

لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ

Nta bandi (bahabwa) ibyo biribwa uretse abanyabyaha.”

Nta bandi (bahabwa) ibyo biribwa uretse abanyabyaha.”

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ

Rwose ndahiye ibyo mureba,

Rwose ndahiye ibyo mureba,

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ

N’ibyo mutareba.

N’ibyo mutareba.

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

Mu by’ukuri iyi (Qur’an) ni ijambo (rya Allah risomwa) n’Intumwa yubahitse (Muhamadi).

Mu by’ukuri iyi (Qur’an) ni ijambo (rya Allah risomwa) n’Intumwa yubahitse (Muhamadi).

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ

Ntabwo ari imvugo y’umusizi. Dore ko mwemera gake!

Ntabwo ari imvugo y’umusizi. Dore ko mwemera gake!

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Nta n’ubwo ari imvugo y’umupfumu. Ariko mwibuka gake!

Nta n’ubwo ari imvugo y’umupfumu. Ariko mwibuka gake!

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

(Ahubwo ni igitabo) cyahishuwe giturutse kwa Nyagasani w’ibiremwa.

(Ahubwo ni igitabo) cyahishuwe giturutse kwa Nyagasani w’ibiremwa.

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ

N’iyo (Muhamadi) aza kugira ibyo aduhimbira (tutavuze),

N’iyo (Muhamadi) aza kugira ibyo aduhimbira (tutavuze),

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ

Twari kumufatisha imbaraga n’ukuboko kw’iburyo.

Twari kumufatisha imbaraga n’ukuboko kw’iburyo.

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ

Maze tukamuca umutsi w’umujyana w’ibanze (uvana amaraso mu mutima uyohereza hose mu mubiri).

Maze tukamuca umutsi w’umujyana w’ibanze (uvana amaraso mu mutima uyohereza hose mu mubiri).

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ

Nta n’umwe muri mwe wari kugira icyo amumarira (ngo amutabare).

Nta n’umwe muri mwe wari kugira icyo amumarira (ngo amutabare).

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

Kandi mu by’ukuri (Qur’an) ni urwibutso ku bagandukira Allah.

Kandi mu by’ukuri (Qur’an) ni urwibutso ku bagandukira Allah.

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Rwose tuzi neza ko muri mwe hari abahinyura (iyi Qur’an).

Rwose tuzi neza ko muri mwe hari abahinyura (iyi Qur’an).

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Kandi rwose (ku munsi w’imperuka, Qur’an) izaba amakuba ku bahakanyi.

Kandi rwose (ku munsi w’imperuka, Qur’an) izaba amakuba ku bahakanyi.

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Kandi mu by’ukuri (Qur’an) ni ukuri kudashidikanywaho.

Kandi mu by’ukuri (Qur’an) ni ukuri kudashidikanywaho.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Bityo, tagatifuza izina rya Nyagasani wawe, Uhambaye.

Bityo, tagatifuza izina rya Nyagasani wawe, Uhambaye.
Footer Include