Macedonian translation - a group of Macedonian scholars
Translated and reviewed by a group of Macedonian scholars
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1.Во името на Аллах, Семилосниот, Милостивиот![2]
[2] Овој ајет, кај муслиманите познат по својата оригинална форма – Бисмиллах, се повторува пред секое поглавје во Куранот, освен пред деветтото. Еднаш е спомнат во поглавјето Немл како дел од ајет. Се смета дека тој е интегрален дел од Куранот и дека е објавен поради раздвојување на поглавјата едно од друго.
1.Во името на Аллах, Семилосниот, Милостивиот![2]
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
2. Сета благодарност Му припаѓа на Аллах[3], Господарот на световите[4].
[3] Аллах е арапски збор за Единиот Бог. Истото значење го има арамејскиот збор Елох. Во христијанството се користи поимот Отецот, а во јудаизмот Јахве.
[4] Рабил Алемин – Господарот на световите. Зборот „Ер-Раб“ (со одреден член) го означува Оној Кој поседува сè и апсолутно располага со сè. Зборот Ел-Алемин означува сè, освен Возвишениот Аллах.
2. Сета благодарност Му припаѓа на Аллах[3], Господарот на световите[4].
ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
3. Семилосниот, Милостивиот.
3. Семилосниот, Милостивиот.
مَٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
4. Владетелот на Судниот ден.
4. Владетелот на Судниот ден.
إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ
5. Само Тебе Те обожуваме и само од Тебе помош бараме!
5. Само Тебе Те обожуваме и само од Тебе помош бараме!
ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
6. Упати нè на Правиот пат[5].
[5] Сиратул мустеким – Правиот пат, тој означува пат кој е прав и широк; тоа е пат на кој нема нагорнини, надолнини, ниту кривини.
6. Упати нè на Правиот пат[5].
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
7. На патот на тие на коишто благодатта им ја подари, а не на тие коишто гневот го предизвикаа ниту на тие што заталкаа!
7. На патот на тие на коишто благодатта им ја подари, а не на тие коишто гневот го предизвикаа ниту на тие што заталкаа!
مشاركة عبر