Header Include

عفري ژبې ته د قرآن کریم د معناګانو ژباړه، د شیخ محمود عبدالقادر حمزه په مشرۍ د عالمانو د یوې ډلې لخوا ژباړل شوې. ۱۴۴۱ هـ.

Translation of the Quran meanings into Afar by a group of scholars. under supervision of Shaikh Mahmud Abdulkader Hamza. 1441 H.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ps/afar_hamza

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ

1. Korosuk num raq sinni digaaláy keenil obtu wayta essereeh kaliace.

1. Korosuk num raq sinni digaaláy keenil obtu wayta essereeh kaliace.

لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ

2. Usuk korosuh tet essereeh keenik tet waasa num mayan, yalli tet oobisam faxek.

2. Usuk korosuh tet essereeh keenik tet waasa num mayan, yalli tet oobisam faxek.

مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ

3. Yallay fayya leeh nabna leh kabuk taniih keenik cattam matan.

3. Yallay fayya leeh nabna leh kabuk taniih keenik cattam matan.

تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ

4. Malaykaa kee jibriil Yallâ fanah tawqe ixxi kak kontom alfih sanat yakke ayróh addat.

4. Malaykaa kee jibriil Yallâ fanah tawqe ixxi kak kontom alfih sanat yakke ayróh addat.

فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا

5. Toysa isbir Nabiyow qaxmeqe sabrih.

5. Toysa isbir Nabiyow qaxmeqe sabrih.

إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا

6. Diggah, usun (koros kinnuk) digaalá xer iimiy akke waytah yablen.

6. Diggah, usun (koros kinnuk) digaalá xer iimiy akke waytah yablen.

وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا

7. Kaadu nanu xayiimiy takku waytah tet nable.

7. Kaadu nanu xayiimiy takku waytah tet nable.

يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ

8. Amah takkem Qaran diyaayisen lakqoo kee nacaasih innah gaca ayró.

8. Amah takkem Qaran diyaayisen lakqoo kee nacaasih innah gaca ayró.

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ

9. Kaadu qaleelá bisu Íe suufuy fikiikiseeniy caacayat gexah inna takke ayró.

9. Kaadu qaleelá bisu Íe suufuy fikiikiseeniy caacayat gexah inna takke ayró.

وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا

10. Elle xayi elle xayi essere waah, kacnoyti kacnoyta essere waa ayro.

10. Elle xayi elle xayi essere waah, kacnoyti kacnoyta essere waa ayro.

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ

11. Yalli woo ayro sitta ken yaybulleeh, sitta yaaxigeeniih sittah xiqaanam malón, tokkel umeyni (korosta kinnuk) isi nafsik isi xaylo fidah yaceem faxaah sangeela Qhiyaamah ayroh digaalak.

11. Yalli woo ayro sitta ken yaybulleeh, sitta yaaxigeeniih sittah xiqaanam malón, tokkel umeyni (korosta kinnuk) isi nafsik isi xaylo fidah yaceem faxaah sangeela Qhiyaamah ayroh digaalak.

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

12. Kaadu isi barraa kee isi toobokoyta fidah yaceem faxa.

12. Kaadu isi barraa kee isi toobokoyta fidah yaceem faxa.

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ

13. Kaadu kay kedoy (gulub kinnuk) kaa orbissaah kaa reebissah tani fidah yaceem faxa.

13. Kaadu kay kedoy (gulub kinnuk) kaa orbissaah kaa reebissah tani fidah yaceem faxa.

وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ

14. Baaxô bagul inkih enni ittaamat waddiimaamih sangel Íe, tohuk lakal Yallih digaalák naggoowam faxa woo fidat.

14. Baaxô bagul inkih enni ittaamat waddiimaamih sangel Íe, tohuk lakal Yallih digaalák naggoowam faxa woo fidat.

كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

15. Caagid usuk elle faxa inna hinna, diggah is ladá deqsitta giráy hadiidigtaah habuubugta kinni.

15. Caagid usuk elle faxa inna hinna, diggah is ladá deqsitta giráy hadiidigtaah habuubugta kinni.

نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ

16. Is arab siibtá gira niqnâ gibdah.

16. Is arab siibtá gira niqnâ gibdah.

تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ

17. Isî fanah secta iimaanat derre cabeeh, Yallaa kee Yallih farmoytih amri cine mara.

17. Isî fanah secta iimaanat derre cabeeh, Yallaa kee Yallih farmoytih amri cine mara.

وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ

18. Kaadu sectah maalu kobxiseeh, Yallih cakki как aceewee mara.

18. Kaadu sectah maalu kobxiseeh, Yallih cakki как aceewee mara.

۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

19. Diggah seehadayti baakerliiy, qaraarakolih (qambaxxaglih) anuk ginniime.

19. Diggah seehadayti baakerliiy, qaraarakolih (qambaxxaglih) anuk ginniime.

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا

20. usuk umaane kaa xagte tet tekkek qaraarako li kinni (qaxbaxxaagite).

20. usuk umaane kaa xagte tet tekkek qaraarako li kinni (qaxbaxxaagite).

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا

21. Kaadu maqaané kaa xagteeh gaddalitek kaxxa gabâ gibda li kinni.

21. Kaadu maqaané kaa xagteeh gaddalitek kaxxa gabâ gibda li kinni.

إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ

22. Salat abá koh raqtuh immay.

22. Salat abá koh raqtuh immay.

ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ

23. Woh umman sinni salaatih baguk kate waa тага kinni.

23. Woh umman sinni salaatih baguk kate waa тага kinni.

وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ

24. Kaadu usun yimixxige cakki (maglab kinnuk) maalut kak yan mara kinni.

24. Kaadu usun yimixxige cakki (maglab kinnuk) maalut kak yan mara kinni.

لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

25. Kaliaca tu malii kee kaliace waa tu malih.

25. Kaliaca tu malii kee kaliace waa tu malih.

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

26. Kaadu usun cisab kee galtoh ayró (Qhiyaamah ayró kinnuk) nummaysa mara.

26. Kaadu usun cisab kee galtoh ayró (Qhiyaamah ayró kinnuk) nummaysa mara.

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ

27. Kaadu usun sinni Rabbih digaalák meesita mara.

27. Kaadu usun sinni Rabbih digaalák meesita mara.

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ

28. Tama meesih kah meesitaanam, diggaluk ken Rabbih digaalá yaamineenim mali (baggibda mali).

28. Tama meesih kah meesitaanam, diggaluk ken Rabbih digaalá yaamineenim mali (baggibda mali).

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ

29. Kaadu usun sinni sammooma (sambooba) dal wak dacrisa mara.

29. Kaadu usun sinni sammooma (sambooba) dal wak dacrisa mara.

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ

30. Sinni gennaaqoh agabuu kee sinni say naqoosay ken gabá timlike akke waytek, toysa diggah usun qeemu maloonuuy, yassacakken mara hinnon.

30. Sinni gennaaqoh agabuu kee sinni say naqoosay ken gabá timlike akke waytek, toysa diggah usun qeemu maloonuuy, yassacakken mara hinnon.

فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ

31. Tokkel tamahak kalihim faxeeh, gurrise mari, woo mari usun caddok taturleela kinni.

31. Tokkel tamahak kalihim faxeeh, gurrise mari, woo mari usun caddok taturleela kinni.

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ

32. Kaadu usun sinni amaanootaa kee sinni xagna dacrisa mara kinni.

32. Kaadu usun sinni amaanootaa kee sinni xagna dacrisa mara kinni.

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ

33. Kaadu usun sinni sumaaqittel soolaah, wohul diggi iyya mara kinni.

33. Kaadu usun sinni sumaaqittel soolaah, wohul diggi iyya mara kinni.

وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ

34. Kaadu usun sinni salat le waktil dacrisa mara kinni.

34. Kaadu usun sinni salat le waktil dacrisa mara kinni.

أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ

35. Woo mari jannootah addal massakaxxa leeh, ruffu iyya.

35. Woo mari jannootah addal massakaxxa leeh, ruffu iyya.

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ

36. Nabiyow koroosite mari fillitte kadeedisak koo fanah edde yardem maca lee?

36. Nabiyow koroosite mari fillitte kadeedisak koo fanah edde yardem maca lee?

عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

37. Kok migdaa kee gura le kabul horta hortah gaca mara akkuk.

37. Kok migdaa kee gura le kabul horta hortah gaca mara akkuk.

أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ

38. Kulli seehadayti keenik, Yalli waara niqmat le j armat ise culsaamah sangeelaa?

38. Kulli seehadayti keenik, Yalli waara niqmat le j armat ise culsaamah sangeelaa?

كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ

39. Aleey caagid usun elle yakkalen inna hinna, diggah nanu usun yaaxigeenimik ken ginne, (woh daacoyta kinnuk).

39. Aleey caagid usun elle yakkalen inna hinna, diggah nanu usun yaaxigeenimik ken ginne, (woh daacoyta kinnuk).

فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ

40. Ayrô mawqooqii kee ayrô kormaami Rabbil (Yalli isi nafsi edde faxak) xiibita diggah nanu dudda linoomul.

40. Ayrô mawqooqii kee ayrô kormaami Rabbil (Yalli isi nafsi edde faxak) xiibita diggah nanu dudda linoomul.

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

41. Keenik yayse mara ciggiilisnaamal, kaadu hebeltô seehadayti keenik nek mayassaqqa, ken bayisnam fannek abe nee kaltam matan.

41. Keenik yayse mara ciggiilisnaamal, kaadu hebeltô seehadayti keenik nek mayassaqqa, ken bayisnam fannek abe nee kaltam matan.

فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ

42. Toysa usun Sinni baatilit giirisoonay ken ixxic, kaadu sinni addunyal digritoonay ken ixxic ken ayróy (woh Qhiyaamah ayró kinnuk) kah xagnisimeenit ongoorowwu iyyaanam fanah.

42. Toysa usun Sinni baatilit giirisoonay ken ixxic, kaadu sinni addunyal digritoonay ken ixxic ken ayróy (woh Qhiyaamah ayró kinnuk) kah xagnisimeenit ongoorowwu iyyaanam fanah.

يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ

43. Magooqak sissikuk yawqen ayró, addunyal sinni yallittey xeet kee cooxuk tañí fanah tet yaqbudoonuh asassakuk kah gexak sugen innah.

43. Magooqak sissikuk yawqen ayró, addunyal sinni yallittey xeet kee cooxuk tañí fanah tet yaqbudoonuh asassakuk kah gexak sugen innah.

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ

44. Intiita keenik meesih rammitak buraa kee qunxaané ken buulta, woh addunyal kah xagnisimak sugen ayró (Qhiyaamah ayró kinnuk) kinni.

44. Intiita keenik meesih rammitak buraa kee qunxaané ken buulta, woh addunyal kah xagnisimak sugen ayró (Qhiyaamah ayró kinnuk) kinni.
Footer Include