Header Include

Romanian translation - Islam4ro.com

Translation of the Noble Quran's meanings into Romanian. It is issued by islam4ro.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/ro/romanian_project

ٱلۡحَآقَّةُ

„Cea adevărată [Ziua Învierii]!”

„Cea adevărată [Ziua Învierii]!”

مَا ٱلۡحَآقَّةُ

Ce este „cea adevărată”?

Ce este „cea adevărată”?

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ

Și de unde să știi tu ce este „cea adevărată”?

Și de unde să știi tu ce este „cea adevărată”?

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ

Thamud și ’Ad au socotit Ziua Judecății o minciună!

Thamud și ’Ad au socotit Ziua Judecății o minciună!

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ

În ceea ce-i privește, [pe cei din neamul] Thamud au fost nimiciți de vijelie.

În ceea ce-i privește, [pe cei din neamul] Thamud au fost nimiciți de vijelie.

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

Și în ceea ce-i privește, [pe cei din neamul] ’Ad au fost nimiciți de un vânt șuierător[1], turbat,

[1] Sau „rece”
Și în ceea ce-i privește, [pe cei din neamul] ’Ad au fost nimiciți de un vânt șuierător[1], turbat,

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

Pe care [Allah] l-a dezlănțuit împotriva lor [vreme de] șapte nopți și opt zile, una după alta! Și ai fi putut să vezi neamul [de oameni] doborâți, de parcă ar fi fost niște trunchiuri goale de palmieri.

Pe care [Allah] l-a dezlănțuit împotriva lor [vreme de] șapte nopți și opt zile, una după alta! Și ai fi putut să vezi neamul [de oameni] doborâți, de parcă ar fi fost niște trunchiuri goale de palmieri.

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

Oare mai vezi să fi rămas vreo urmă din ei?

Oare mai vezi să fi rămas vreo urmă din ei?

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ

Au urmat Faraon și cei de dinaintea lui și cetățile[2] nimicite, care au venit cu mare păcat.

[2] Cele la care a fost trimis Lot (a se vedea 11:82-83) sau în general toate cetățile ce au fost distruse din cauza negării unui Mesager de la Allah
Au urmat Faraon și cei de dinaintea lui și cetățile[2] nimicite, care au venit cu mare păcat.

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً

Și astfel, ei s-au răzvrătit împotriva Trimisului Domnului lor și El i-a lovit cu pedeapsă mare.

Și astfel, ei s-au răzvrătit împotriva Trimisului Domnului lor și El i-a lovit cu pedeapsă mare.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ

Cu adevărat, când apele s-au revărsat, V-am dus pe voi pe corabie[3],

[3] Construită de Noe
Cu adevărat, când apele s-au revărsat, V-am dus pe voi pe corabie[3],

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ

Pentru ca Noi să facem din aceasta pentru voi o pomenire și pentru ca urechea care o aude să o țină minte.

Pentru ca Noi să facem din aceasta pentru voi o pomenire și pentru ca urechea care o aude să o țină minte.

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ

Și când se va sufla în Trâmbiță cu o singură suflare

Și când se va sufla în Trâmbiță cu o singură suflare

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ

Și vor fi ridicați Pământul și munții și apoi vor fi făcuți pulbere, dintr-o singură lovitură,

Și vor fi ridicați Pământul și munții și apoi vor fi făcuți pulbere, dintr-o singură lovitură,

فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

În Ziua aceea se va produce „cea care trebuie să se întâmple,”

În Ziua aceea se va produce „cea care trebuie să se întâmple,”

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ

Iar Cerul se va despica, căci el în Ziua aceea va fi slab,

Iar Cerul se va despica, căci el în Ziua aceea va fi slab,

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ

Iar Îngerii vor fi la marginile sale și opt [dintre ei] vor purta Tronul Domnului tău de deasupra lor, în Ziua aceea.

Iar Îngerii vor fi la marginile sale și opt [dintre ei] vor purta Tronul Domnului tău de deasupra lor, în Ziua aceea.

يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ

În Ziua aceea vă veți înfățișa și nimic de la voi nu va fi ascuns[4].

[4] Orice persoană sau secret pe care încercați să îl ascundeți
În Ziua aceea vă veți înfățișa și nimic de la voi nu va fi ascuns[4].

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ

În ce-l privește pe acela căruia i se va da cartea sa în dreapta lui, el va spune: „Țineți, citiți cartea mea!

În ce-l privește pe acela căruia i se va da cartea sa în dreapta lui, el va spune: „Țineți, citiți cartea mea!

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ

Cu adevărat, eu am crezut că [într-un final] voi primi răsplata mea!”

Cu adevărat, eu am crezut că [într-un final] voi primi răsplata mea!”

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

Și el va avea parte de o viață plăcută,

Și el va avea parte de o viață plăcută,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

Într-o Grădină înălțată,

Într-o Grădină înălțată,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

Cu roadele ei atârnând în jos.

Cu roadele ei atârnând în jos.

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ

[Li se va spune] „Mâncați și beți cu plăcere pentru ceea ce ați făcut mai înainte[5], în zilele trecute!”

[5] Anticipând răsplata din Viața de Apoi
[Li se va spune] „Mâncați și beți cu plăcere pentru ceea ce ați făcut mai înainte[5], în zilele trecute!”

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ

În ce-l privește pe cel căruia i se va da cartea sa în stânga lui, acela va spune: „Vai mie! Mai bine de nu mi s-ar fi dat cartea mea

În ce-l privește pe cel căruia i se va da cartea sa în stânga lui, acela va spune: „Vai mie! Mai bine de nu mi s-ar fi dat cartea mea

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ

Și de n-aș fi știut care este răsplata mea!

Și de n-aș fi știut care este răsplata mea!

يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ

Mai bine dacă ar fi fost [moartea mea] nestrămutată![6]

[6] Sfârșindu-i viața în loc să fie poarta către viața eternă
Mai bine dacă ar fi fost [moartea mea] nestrămutată![6]

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ

Averea mea nu mi-a fost de niciun folos!

Averea mea nu mi-a fost de niciun folos!

هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ

Puterea mea a fost spulberată!”

Puterea mea a fost spulberată!”

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

[Allah va spune] „Luați-l și puneți-l în lanțuri,

[Allah va spune] „Luați-l și puneți-l în lanțuri,

ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ

Apoi lăsați-l să ardă în Iad!

Apoi lăsați-l să ardă în Iad!

ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ

Apoi legați-l pe el cu un lanț de șaptezeci de coți măsură!

Apoi legați-l pe el cu un lanț de șaptezeci de coți măsură!

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ

El nu a crezut în Allah Cel Preamăreț

El nu a crezut în Allah Cel Preamăreț

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

Și nu a îndemnat la hrănirea celui sărman!

Și nu a îndemnat la hrănirea celui sărman!

فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ

[De aceea], el nu are în această Zi niciun prieten aici

[De aceea], el nu are în această Zi niciun prieten aici

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ

Și nici mâncare, afară de puroi,

Și nici mâncare, afară de puroi,

لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ

Pe care nu-l mănâncă decât păcătoșii!”

Pe care nu-l mănâncă decât păcătoșii!”

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ

Dar nu!... Jur pe ceea ce vedeți

Dar nu!... Jur pe ceea ce vedeți

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ

Și pe ceea ce nu vedeți

Și pe ceea ce nu vedeți

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

Că el [Coranul] este Cuvântul unui Trimis nobil

Că el [Coranul] este Cuvântul unui Trimis nobil

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ

Și nu este cuvântul unui poet! Însă voi nu credeți decât prea puțin!

Și nu este cuvântul unui poet! Însă voi nu credeți decât prea puțin!

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Și nu este cuvântul unui ghicitor! Însă voi nu vă lăsați îndemnați decât prea puțin!

Și nu este cuvântul unui ghicitor! Însă voi nu vă lăsați îndemnați decât prea puțin!

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Este o revelație de la Stăpânul lumilor!

Este o revelație de la Stăpânul lumilor!

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ

Și dacă ar fi născocit el [Mohammed] unele vorbe [false] împotriva Noastră,

Și dacă ar fi născocit el [Mohammed] unele vorbe [false] împotriva Noastră,

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ

L-am fi apucat Noi de [mâna] dreaptă[7]

[7] Allah s-ar fi răzbunat cu Putere și Măreție
L-am fi apucat Noi de [mâna] dreaptă[7]

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ

Și i-am fi tăiat Noi vâna inimii[8]

[8] Omorându-l
Și i-am fi tăiat Noi vâna inimii[8]

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ

Și nimeni dintre voi nu Ne-ar fi putut opri!

Și nimeni dintre voi nu Ne-ar fi putut opri!

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

Și, cu adevărat, el [Coranul] este pentru cei cu frică o îndemnare

Și, cu adevărat, el [Coranul] este pentru cei cu frică o îndemnare

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Și, cu adevărat, Noi Știm că unii dintre voi îl socotesc minciună.

Și, cu adevărat, Noi Știm că unii dintre voi îl socotesc minciună.

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Și, cu adevărat, el [Coranul] este un suspin pentru cei care nu cred

Și, cu adevărat, el [Coranul] este un suspin pentru cei care nu cred

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Și, cu adevărat, el [Coranul] este Adevărul deplin!

Și, cu adevărat, el [Coranul] este Adevărul deplin!

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Deci Slăvește Numele Domnului tău Al-'Adhim [Preamărețul]!

Deci Slăvește Numele Domnului tău Al-'Adhim [Preamărețul]!
Footer Include