Header Include

Macedonian translation - a group of Macedonian scholars

Translated and reviewed by a group of Macedonian scholars

QR Code https://quran.islamcontent.com/ak/macedonian_group

ٱلۡحَآقَّةُ

1. Часот неизбежен,

1. Часот неизбежен,

مَا ٱلۡحَآقَّةُ

2. што е Часот неизбежен?

2. што е Часот неизбежен?

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ

3. И дали ти знаеш што е Часот неизбежен?

3. И дали ти знаеш што е Часот неизбежен?

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ

4. Семуд и Ад Крајот на светот го негираа,

4. Семуд и Ад Крајот на светот го негираа,

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ

5. па Семуд е уништен со гласот страотен,

5. па Семуд е уништен со гласот страотен,

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

6. а Ад е уништен со ветер леден, силен.

6. а Ад е уништен со ветер леден, силен.

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

7. Тој кому власта над нив, седум ноќи и осум дена последователни му ја препушти, па во нив, луѓе исполегнати како шупливи палмини стебла виде,

7. Тој кому власта над нив, седум ноќи и осум дена последователни му ја препушти, па во нив, луѓе исполегнати како шупливи палмини стебла виде,

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

8. и дали виде некој од нив дека остана?

8. и дали виде некој од нив дека остана?

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ

9. А дојдоа фараонот, и тие пред него, и поради одвратните постапки на (жителите на) превртените населби,

9. А дојдоа фараонот, и тие пред него, и поради одвратните постапки на (жителите на) превртените населби,

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً

10. и му беа непослушни на Пратеникот на Господарот свој, па Тој со жестока казна ги казни.

10. и му беа непослушни на Пратеникот на Господарот свој, па Тој со жестока казна ги казни.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ

11. Ние, кога водата преплави сè, во бродот ве носевме,

11. Ние, кога водата преплави сè, во бродот ве носевме,

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ

12. за поука да ви го направиме и тоа од заборав да го сочува увото што помни.

12. за поука да ви го направиме и тоа од заборав да го сочува увото што помни.

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ

13. А кога еднаш во рогот ќе се дувне,

13. А кога еднаш во рогот ќе се дувне,

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ

14. па Земјата и небото ќе се понесат и од еден удар ќе се здробат,

14. па Земјата и небото ќе се понесат и од еден удар ќе се здробат,

فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

15. тој ден Крајот на светот ќе се случи

15. тој ден Крајот на светот ќе се случи

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ

16. и небото ќе распука – тогаш лабаво ќе биде.

16. и небото ќе распука – тогаш лабаво ќе биде.

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ

17. И мелеците на неговите краеви ќе стојат, а Аршот на Господарот твој, тој ден, над нив осуммина ќе го држат.

17. И мелеците на неговите краеви ќе стојат, а Аршот на Господарот твој, тој ден, над нив осуммина ќе го држат.

يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ

18. Тој ден ќе бидете изложени, и ниту една ваша тајна нема скриена да остане.

18. Тој ден ќе бидете изложени, и ниту една ваша тајна нема скриена да остане.

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ

19. Тој на кого книгата негова во десната рака негова ќе му се даде, ќе рече: „Еве ви, читајте ја книгата моја,

19. Тој на кого книгата негова во десната рака негова ќе му се даде, ќе рече: „Еве ви, читајте ја книгата моја,

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ

20. јас цврсто верував дека сметката моја ќе ја полагам.“

20. јас цврсто верував дека сметката моја ќе ја полагам.“

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

21. И тој во животот ќе биде задоволен,

21. И тој во животот ќе биде задоволен,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

22. во Џенетот висок,

22. во Џенетот висок,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

23. чиишто плодови на дофат на рака ќе бидат.

23. чиишто плодови на дофат на рака ќе бидат.

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ

24. „Јадете и пијте радосни, за тоа што во деновите минати го заработивте!“

24. „Јадете и пијте радосни, за тоа што во деновите минати го заработивте!“

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ

25. А тој на кого ќе му се даде книгата во левата рака негова ќе рече: „Камо среќа книгата моја да не ми е ни дадена

25. А тој на кого ќе му се даде книгата во левата рака негова ќе рече: „Камо среќа книгата моја да не ми е ни дадена

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ

26. и да не ни дознаев за пресметката своја!

26. и да не ни дознаев за пресметката своја!

يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ

27. Камо среќа смртта да ме докрајчеше,

27. Камо среќа смртта да ме докрајчеше,

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ

28. богатството мое не ми е од корист,

28. богатството мое не ми е од корист,

هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ

29. силата моја ја нема веќе!“

29. силата моја ја нема веќе!“

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

30. „Зграпчете го и во окови оковајте го,

30. „Зграпчете го и во окови оковајте го,

ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ

31. потоа во оган пржете го,

31. потоа во оган пржете го,

ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ

32. а потоа во синџири седумдесет лакти долги врзете го;

32. а потоа во синџири седумдесет лакти долги врзете го;

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ

33. навистина тој во Големиот Аллах не веруваше

33. навистина тој во Големиот Аллах не веруваше

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

34. и да се нахрани гладниот не поттикнуваше;

34. и да се нахрани гладниот не поттикнуваше;

فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ

35. затоа тој денес овде близок пријател нема

35. затоа тој денес овде близок пријател нема

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ

36. ниту друга храна освен помии,

36. ниту друга храна освен помии,

لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ

37. кои само неверниците ќе ги јадат.“

37. кои само неверниците ќе ги јадат.“

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ

38. А Јас се колнам во тоа што го гледате

38. А Јас се колнам во тоа што го гледате

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ

39. и во тоа што не го гледате,

39. и во тоа што не го гледате,

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

40. Куранот навистина е говор објавен на благородниот Пратеник,

40. Куранот навистина е говор објавен на благородниот Пратеник,

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ

41. а не е говор на никаков поет – колку малку вие верувате!

41. а не е говор на никаков поет – колку малку вие верувате!

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

42. и не се зборови на никаков гатач – колку малку вие размислувате!

42. и не се зборови на никаков гатач – колку малку вие размислувате!

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

43. Тој е Објава од Господарот на световите!

43. Тој е Објава од Господарот на световите!

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ

44. А да изнесуваше тој какви било зборови против Нас,

44. А да изнесуваше тој какви било зборови против Нас,

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ

45. Ние со десницата би го зграпчиле,

45. Ние со десницата би го зграпчиле,

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ

46. а потоа главната вена би му ја пресекле,

46. а потоа главната вена би му ја пресекле,

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ

47. и никој меѓу вас не би можел од тоа да го одбрани.

47. и никој меѓу вас не би можел од тоа да го одбрани.

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

48. Навистина Куранот е поука за богобојазливите.

48. Навистина Куранот е поука за богобојазливите.

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

49. а Ние сигурно знаеме дека некои од вас нема во него да веруваат.

49. а Ние сигурно знаеме дека некои од вас нема во него да веруваат.

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

50. И тој навистина ќе биде причина за пропаст на неверниците,

50. И тој навистина ќе биде причина за пропаст на неверниците,

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ

51. а тој навистина е неприкосновена вистина.

51. а тој навистина е неприкосновена вистина.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

52. Затоа ти слави го името на Господарот свој, Величествениот!

52. Затоа ти слави го името на Господарот свој, Величествениот!
Footer Include