Header Include

الترجمة الغوجراتية

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الغوجراتية، ترجمها رابيلا العُمري رئيس مركز البحوث الإسلامية والتعليم - نادياد غوجرات ، نشرتها مؤسسة البر - مومباي 2017

QR Code https://quran.islamcontent.com/ar/gujarati_omari

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ

૧) સિતારાઓની કસમ ! જ્યારે તે આથમવા લાગે.

૧) સિતારાઓની કસમ ! જ્યારે તે આથમવા લાગે.

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ

૨) તમારા સાથી ન તો રસ્તાથી ભટકેલા છે અને ન તો પથભ્રષ્ટ છે.

૨) તમારા સાથી ન તો રસ્તાથી ભટકેલા છે અને ન તો પથભ્રષ્ટ છે.

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ

૩) તેઓ પોતાની ઇચ્છા પ્રમાણે કોઇ વાત નથી કરતા.

૩) તેઓ પોતાની ઇચ્છા પ્રમાણે કોઇ વાત નથી કરતા.

إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ

૪) જે કઈ તેઓ કહે છે, તે વહી હોય છે, જે તેમના પર ઉતારવામાં આવે છે.

૪) જે કઈ તેઓ કહે છે, તે વહી હોય છે, જે તેમના પર ઉતારવામાં આવે છે.

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ

૫) તેમને એક મજબુત શક્તિશાળી (ફરિશ્તા)એ શિક્ષા આપી છે.

૫) તેમને એક મજબુત શક્તિશાળી (ફરિશ્તા)એ શિક્ષા આપી છે.

ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ

૬) જે શક્તિશાળી છે. પછી તે સામે આવી ઉભો થઇ ગયો.

૬) જે શક્તિશાળી છે. પછી તે સામે આવી ઉભો થઇ ગયો.

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

૭) અને તે ઊંચા આકાશના કિનારા પર હતો.

૭) અને તે ઊંચા આકાશના કિનારા પર હતો.

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

૮) પછી નજીક થયો અને ઉતરી આવ્યો.

૮) પછી નજીક થયો અને ઉતરી આવ્યો.

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ

૯) બસ ! તે બે કમાનોનાં અંતર બરાબર આવી ગયો, પરતું તેના કરતા પણ વધારે નજીક

૯) બસ ! તે બે કમાનોનાં અંતર બરાબર આવી ગયો, પરતું તેના કરતા પણ વધારે નજીક

فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ

૧૦) બસ ! તેણે અલ્લાહના બંદાને વહી પહોંચાડી જે કંઇ પણ પહોંચાડવાનું હતું.

૧૦) બસ ! તેણે અલ્લાહના બંદાને વહી પહોંચાડી જે કંઇ પણ પહોંચાડવાનું હતું.

مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

૧૧) જે કંઇ તેણે આંખો વડે જોયું હતું, દિલે તેને જુઠ્ઠું ન સમજ્યું.

૧૧) જે કંઇ તેણે આંખો વડે જોયું હતું, દિલે તેને જુઠ્ઠું ન સમજ્યું.

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

૧૨) શું તમે તે વાત વિશે ઝધડો કરી રહ્યા છો, જે તેણે આંખો વડે જોયું છે.

૧૨) શું તમે તે વાત વિશે ઝધડો કરી રહ્યા છો, જે તેણે આંખો વડે જોયું છે.

وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ

૧૩) (જિબ્રઇલ) ને તમે બીજી વખત પણ જોયા હતા.

૧૩) (જિબ્રઇલ) ને તમે બીજી વખત પણ જોયા હતા.

عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ

૧૪) સિદરતુલ્ મુન્તહા પાસે.

૧૪) સિદરતુલ્ મુન્તહા પાસે.

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ

૧૫) તેની જ પાસે જન્નતુલ્ મઅવા છે.

૧૫) તેની જ પાસે જન્નતુલ્ મઅવા છે.

إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ

૧૬) જ્યારે કે સિદરહને છુપાવી રાખતી હતી તે વસ્તુ, જે તેના પર પડતી હતી.

૧૬) જ્યારે કે સિદરહને છુપાવી રાખતી હતી તે વસ્તુ, જે તેના પર પડતી હતી.

مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

૧૭) (પયગંબરની) આંખમાં ન તો ઝાંખ પડી અને ન તો હદથી આગળ વધી.

૧૭) (પયગંબરની) આંખમાં ન તો ઝાંખ પડી અને ન તો હદથી આગળ વધી.

لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ

૧૮) નિ;શંક તેણે પોતાના પાલનહારની મોટી મોટી નિશાનીઓમાંથી કેટલીક નિશાનીઓ જોઇ લીધી.

૧૮) નિ;શંક તેણે પોતાના પાલનહારની મોટી મોટી નિશાનીઓમાંથી કેટલીક નિશાનીઓ જોઇ લીધી.

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ

૧૯) શું તમે લાત અને ઉઝ્ઝાને જોયા ?

૧૯) શું તમે લાત અને ઉઝ્ઝાને જોયા ?

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ

૨૦) અને મનાત્ જે ત્રીજા છે.

૨૦) અને મનાત્ જે ત્રીજા છે.

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ

૨૧) શું તમારા માટે પુત્રો અને અલ્લાહ માટે પુત્રીઓ છે ?

૨૧) શું તમારા માટે પુત્રો અને અલ્લાહ માટે પુત્રીઓ છે ?

تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ

૨૨) આ તો હવે ખુબ જ અન્યાય ની વાત છે.

૨૨) આ તો હવે ખુબ જ અન્યાય ની વાત છે.

إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ

૨૩) ખરેખર આ તો એક નામ છે, જે તમે અને તમારા બાપ-દાદાઓએ રાખી લીધા છે. અલ્લાહ તઆલાએ તેના માટે કોઇ પુરાવા નથી ઉતારયા, આ લોકો તો ફકત પોતાના અનુમાનનું અનુસરણ કરી રહ્યા છે, અથવા પછી તે વસ્તુની જે તેમના દિલ ઈચ્છતા હોય, ખરેખર તેમના પાલનહાર તરફથી તેમની પાસે હિદાયત આવી પહોંચી છે.

૨૩) ખરેખર આ તો એક નામ છે, જે તમે અને તમારા બાપ-દાદાઓએ રાખી લીધા છે. અલ્લાહ તઆલાએ તેના માટે કોઇ પુરાવા નથી ઉતારયા, આ લોકો તો ફકત પોતાના અનુમાનનું અનુસરણ કરી રહ્યા છે, અથવા પછી તે વસ્તુની જે તેમના દિલ ઈચ્છતા હોય, ખરેખર તેમના પાલનહાર તરફથી તેમની પાસે હિદાયત આવી પહોંચી છે.

أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

૨૪) શું દરેક વ્યક્તિ જે ઇચ્છે, તે તેને મળી જાય છે?

૨૪) શું દરેક વ્યક્તિ જે ઇચ્છે, તે તેને મળી જાય છે?

فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ

૨૫) આખિરત અને દુનિયામાં અધિકાર તો ફક્ત અલ્લાહને જ છે.

૨૫) આખિરત અને દુનિયામાં અધિકાર તો ફક્ત અલ્લાહને જ છે.

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ

૨૬) અને આકાશોમાં ઘણા ફરિશ્તાઓ છે, જેમની શિફારીશ કંઇ પણ ફાયદો નહીં પહોચાડી શકે, પરંતુ અલ્લાહ તઆલા જેને ઈચ્છે તેને શિફારિશ કરવાની પરવાનગી આપી શકે છે, અને તે તેના પર રાજી પણ હોય.

૨૬) અને આકાશોમાં ઘણા ફરિશ્તાઓ છે, જેમની શિફારીશ કંઇ પણ ફાયદો નહીં પહોચાડી શકે, પરંતુ અલ્લાહ તઆલા જેને ઈચ્છે તેને શિફારિશ કરવાની પરવાનગી આપી શકે છે, અને તે તેના પર રાજી પણ હોય.

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ

૨૭) નિ:શંક જે લોકો આખિરત પર ઇમાન નથી લાવતા તેઓ ફરિશ્તાઓને સ્ત્રીઓના નામ આપી દે છે.

૨૭) નિ:શંક જે લોકો આખિરત પર ઇમાન નથી લાવતા તેઓ ફરિશ્તાઓને સ્ત્રીઓના નામ આપી દે છે.

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا

૨૮) જો કે તેઓને આ વિશે કંઇ પણ જ્ઞાન નથી. તેઓ ફકત પોતાના અનુમાનનું અનુસરણ કરી રહ્યા છે. અને નિ:શંક અનુમાન સત્ય સામે કંઇ કામ નથી આવતું.

૨૮) જો કે તેઓને આ વિશે કંઇ પણ જ્ઞાન નથી. તેઓ ફકત પોતાના અનુમાનનું અનુસરણ કરી રહ્યા છે. અને નિ:શંક અનુમાન સત્ય સામે કંઇ કામ નથી આવતું.

فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

૨૯) જે લોકો મારી યાદથી મોઢું ફેરવે છે, તમે તેની પરવા ન કરશો, આવો વ્યક્તિ દુનિયાના જીવન સિવાય કઈ નથી ઈચ્છતો.

૨૯) જે લોકો મારી યાદથી મોઢું ફેરવે છે, તમે તેની પરવા ન કરશો, આવો વ્યક્તિ દુનિયાના જીવન સિવાય કઈ નથી ઈચ્છતો.

ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ

૩૦) આ જ તેઓના જ્ઞાનની સીમા છે. તમારો પાલનહાર તેઓને ખુબ જ જાણે છે જે તેના માર્ગથી ભટકેલા છે. અને તેને પણ ખુબ જ જાણે છે જે તેના માર્ગ પર છે.

૩૦) આ જ તેઓના જ્ઞાનની સીમા છે. તમારો પાલનહાર તેઓને ખુબ જ જાણે છે જે તેના માર્ગથી ભટકેલા છે. અને તેને પણ ખુબ જ જાણે છે જે તેના માર્ગ પર છે.

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى

૩૧) અને અલ્લાહનું જ છે જે કંઇ આકાશોમાં છે અને જે કંઇ ધરતીમાં છે, જેથી અલ્લાહ તઆલા ખરાબ કાર્ય કરવાવાળાને તેમના કર્મોનો બદલો આપે અને સારા કર્મ કરવાવાળાઓને સારો બદલો આપે.

૩૧) અને અલ્લાહનું જ છે જે કંઇ આકાશોમાં છે અને જે કંઇ ધરતીમાં છે, જેથી અલ્લાહ તઆલા ખરાબ કાર્ય કરવાવાળાને તેમના કર્મોનો બદલો આપે અને સારા કર્મ કરવાવાળાઓને સારો બદલો આપે.

ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

૩૨) જે લોકો મોટા ગુનાહો અને અશ્ર્લિલતા કાર્યોથી બચે છે, (તેઓને પણ ખુબ જાણે છે) હાં કોઇ નાના ગુનાહ સિવાય, (એટલે કે થઇ જાય) નિ:શંક તારો પાલનહાર વ્યાપક માફીવાળો છે, તે તમને ખુબ સારી રીતે જાણે છે, જ્યારે કે તેણે તમને ધરતી માંથી પેદા કર્યા અને જ્યારે કે તમે તમારી માતાઓના ગર્ભમાં બાળક હતા, બસ ! તમે પોતાની પવિત્રતા પોતે જ બયાન ન કરો, તે જ ડરવાવાળાઓને ખુબ જ જાણે છે,

૩૨) જે લોકો મોટા ગુનાહો અને અશ્ર્લિલતા કાર્યોથી બચે છે, (તેઓને પણ ખુબ જાણે છે) હાં કોઇ નાના ગુનાહ સિવાય, (એટલે કે થઇ જાય) નિ:શંક તારો પાલનહાર વ્યાપક માફીવાળો છે, તે તમને ખુબ સારી રીતે જાણે છે, જ્યારે કે તેણે તમને ધરતી માંથી પેદા કર્યા અને જ્યારે કે તમે તમારી માતાઓના ગર્ભમાં બાળક હતા, બસ ! તમે પોતાની પવિત્રતા પોતે જ બયાન ન કરો, તે જ ડરવાવાળાઓને ખુબ જ જાણે છે,

أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ

૩૩) શું તમે તેને જોયો, જેણે મોઢું ફેરવી લીધું ?

૩૩) શું તમે તેને જોયો, જેણે મોઢું ફેરવી લીધું ?

وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ

૩૪) ઘણું જ ઓછુ આપ્યું અને હાથ પણ રોકી લીધા.

૩૪) ઘણું જ ઓછુ આપ્યું અને હાથ પણ રોકી લીધા.

أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ

૩૫) શું તેને અદ્ર્શ્યનું જ્ઞાન છે કે તે (બધુ જ) જોઇ રહ્યો છે ?

૩૫) શું તેને અદ્ર્શ્યનું જ્ઞાન છે કે તે (બધુ જ) જોઇ રહ્યો છે ?

أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

૩૬) શું તેની પાસે આ બધી વાત નથી પહોચી, જે મૂસાના સહિફામાં છે.

૩૬) શું તેની પાસે આ બધી વાત નથી પહોચી, જે મૂસાના સહિફામાં છે.

وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ

૩૭) અને પ્રમાણીક ઇબ્રાહીમના પુસ્તિકાઓમાં પણ છે.

૩૭) અને પ્રમાણીક ઇબ્રાહીમના પુસ્તિકાઓમાં પણ છે.

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ

૩૮) કે કોઇ વ્યક્તિ બીજાનો ભાર નહીં ઉઠાવે.

૩૮) કે કોઇ વ્યક્તિ બીજાનો ભાર નહીં ઉઠાવે.

وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

૩૯) અને એ કે દરેક વ્યક્તિ માટે તે જ છે, જેનો પ્રયાસ તેણે પોતે જ કર્યો છે.

૩૯) અને એ કે દરેક વ્યક્તિ માટે તે જ છે, જેનો પ્રયાસ તેણે પોતે જ કર્યો છે.

وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ

૪૦) અને એ કે નિ;શંક તેનો પ્રયાસ નજીકમાં જ જોવામાં આવશે.

૪૦) અને એ કે નિ;શંક તેનો પ્રયાસ નજીકમાં જ જોવામાં આવશે.

ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ

૪૧) પછી તેને પુરે પુરો બદલો આપવામાં આવશે.

૪૧) પછી તેને પુરે પુરો બદલો આપવામાં આવશે.

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ

૪૨) અને એ કે તમારા પાલનહાર તરફ જ અંતિમ ઠેકાણું છે.

૪૨) અને એ કે તમારા પાલનહાર તરફ જ અંતિમ ઠેકાણું છે.

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ

૪૩) અને એ કે તે જ હસાવે છે અને તે જ રડાવે છે.

૪૩) અને એ કે તે જ હસાવે છે અને તે જ રડાવે છે.

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا

૪૪) અને એ કે તે જ મૃત્યુ આપે છે અને તે જ જીવિત કરે છે.

૪૪) અને એ કે તે જ મૃત્યુ આપે છે અને તે જ જીવિત કરે છે.

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ

૪૫) અને એ કે તેણે જ જોડકા એટલે કે નર અને માદા પેદા કર્યા છે.

૪૫) અને એ કે તેણે જ જોડકા એટલે કે નર અને માદા પેદા કર્યા છે.

مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ

૪૬) ટીપા વડે જ્યારે કે (ગર્ભમાં) ટપકાવવામાં આવે છે.

૪૬) ટીપા વડે જ્યારે કે (ગર્ભમાં) ટપકાવવામાં આવે છે.

وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ

૪૭) અને એ કે તેના જ શિરે બીજી વખત જીવિત કરવાનું છે.

૪૭) અને એ કે તેના જ શિરે બીજી વખત જીવિત કરવાનું છે.

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ

૪૮) અને એ કે તે જ ધનવાન બનાવે છે અને તે જ લાચાર કરે છે.

૪૮) અને એ કે તે જ ધનવાન બનાવે છે અને તે જ લાચાર કરે છે.

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ

૪૯) અને એ કે તે જ શિઅરા (તારાનું નામ)નો રબ છે.

૪૯) અને એ કે તે જ શિઅરા (તારાનું નામ)નો રબ છે.

وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ

૫૦) અને એ કે તેણે જ પ્રથમ આદને નષ્ટ કર્યા છે.

૫૦) અને એ કે તેણે જ પ્રથમ આદને નષ્ટ કર્યા છે.

وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ

૫૧) અને ષમૂદીયોને પણ (જેમાથી) એકને પણ બાકી ન છોડયા.

૫૧) અને ષમૂદીયોને પણ (જેમાથી) એકને પણ બાકી ન છોડયા.

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ

૫૨) અને આ પહેલા નૂહની કોમને (પણ નષ્ટ કરી), નિ:શંક તેઓ ખુબ જ જાલિમ અને બળવાખોર હતા.

૫૨) અને આ પહેલા નૂહની કોમને (પણ નષ્ટ કરી), નિ:શંક તેઓ ખુબ જ જાલિમ અને બળવાખોર હતા.

وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ

૫૩) અને મુઅતફીકા (શહેર અથવા ફેરવેલી વસ્તીઓને) તેણે જ ફેરવી નાખી.

૫૩) અને મુઅતફીકા (શહેર અથવા ફેરવેલી વસ્તીઓને) તેણે જ ફેરવી નાખી.

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ

૫૪) પછી તેમના પર (નષ્ટતા) છવાઈ ગઈ, જેણે તે વસ્તીના લોકોને સપૂર્ણ ઢાંકી લીધા.

૫૪) પછી તેમના પર (નષ્ટતા) છવાઈ ગઈ, જેણે તે વસ્તીના લોકોને સપૂર્ણ ઢાંકી લીધા.

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

૫૫) બસ ! હે માનવી તુ પોતાના પાલનહારની કઇ કઇ નેઅમતો ઉપર શંકા કરીશ.

૫૫) બસ ! હે માનવી તુ પોતાના પાલનહારની કઇ કઇ નેઅમતો ઉપર શંકા કરીશ.

هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ

૫૬) આ (પયગંબર) પણ પેહલા ડરાવનાર પયગંબરોની જેમ જ ડરાવનાર છે.

૫૬) આ (પયગંબર) પણ પેહલા ડરાવનાર પયગંબરોની જેમ જ ડરાવનાર છે.

أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ

૫૭) કયામત નજીક આવી ગઇ.

૫૭) કયામત નજીક આવી ગઇ.

لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

૫૮) અલ્લાહ સિવાય તેને હટાવી શકે તેઓ કોઈ નથી.

૫૮) અલ્લાહ સિવાય તેને હટાવી શકે તેઓ કોઈ નથી.

أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ

૫૯) બસ ! શું તમે આ વાતથી નવાઇ પામો છો.

૫૯) બસ ! શું તમે આ વાતથી નવાઇ પામો છો.

وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ

૬૦) અને હસો છો. રડતા નથી.

૬૦) અને હસો છો. રડતા નથી.

وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ

૬૧) (પરંતુ) તમે રમત-ગમતમાં પડી તેનાથી ગાફેલ થઇ ગયા છો.

૬૧) (પરંતુ) તમે રમત-ગમતમાં પડી તેનાથી ગાફેલ થઇ ગયા છો.

فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩

૬૨) હવે અલ્લાહની સમક્ષ સિજદા કરો અને (તેની જ) બંદગી કરતા રહો.

૬૨) હવે અલ્લાહની સમક્ષ સિજદા કરો અને (તેની જ) બંદગી કરતા રહો.
Footer Include