Header Include

Die englische Übersetzung - Ruwwad Zentrum - Amma Teil

Die englische Übersetzung der Bedeutungen von dem heilgen Quran- Ruwwad Zentrum arbeitet daran - Amma Teil ist verfügbar

QR Code https://quran.islamcontent.com/de/english_rwwad

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

About what are they asking one another?

About what are they asking one another?

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ

About the momentous news[1],

[1] i.e., the Resurrection.
About the momentous news[1],

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ

that which they differ about[2].

[2] The pagans of Makkah denied the Qur’an, resurrection, and judgment. They differed as to whether the Qur’an was magic, fortune-telling, or poetry.
that which they differ about[2].

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

No indeed; they will come to know.

No indeed; they will come to know.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Again no; they will come to know.

Again no; they will come to know.

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا

Have We not made the earth a resting place?

Have We not made the earth a resting place?

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا

And the mountains as stakes[3],

[3] Mountains go deep below the surface like pegs and icebergs, stabilizing the earth and slowing tectonic movement.
And the mountains as stakes[3],

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا

and created you in pairs,

and created you in pairs,

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا

and made your sleep for rest,

and made your sleep for rest,

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا

and made the night a covering[4],

[4] Covering you in its darkness as garments cover you.
and made the night a covering[4],

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا

and made the day for seeking a livelihood,

and made the day for seeking a livelihood,

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا

and built above you seven mighty heavens,

and built above you seven mighty heavens,

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا

and made therein a blazing lamp,

and made therein a blazing lamp,

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا

and sent down from the rainclouds abundant water,

and sent down from the rainclouds abundant water,

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا

so that We may produce thereby grains and vegetation,

so that We may produce thereby grains and vegetation,

وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا

and gardens with dense foliage?

and gardens with dense foliage?

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا

Indeed, the Day of Judgment is a time appointed,

Indeed, the Day of Judgment is a time appointed,

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا

the Day when the Trumpet will be blown, you will come forth in crowds,

the Day when the Trumpet will be blown, you will come forth in crowds,

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا

and the sky will be opened up and will become gateways,

and the sky will be opened up and will become gateways,

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا

and the mountains will vanish, becoming like a mirage.

and the mountains will vanish, becoming like a mirage.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا

Indeed, Hell is lying in wait,

Indeed, Hell is lying in wait,

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا

a resort for the transgressors,

a resort for the transgressors,

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا

wherein they will abide for endless ages.

wherein they will abide for endless ages.

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا

They will neither taste therein any coolness nor any drink,

They will neither taste therein any coolness nor any drink,

إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا

except for scalding water and discharge of wounds,

except for scalding water and discharge of wounds,

جَزَآءٗ وِفَاقًا

a fitting recompense[5].

[5] To their disbelief and evil deeds.
a fitting recompense[5].

إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا

Indeed, they did not expect a reckoning,

Indeed, they did not expect a reckoning,

وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا

and utterly rejected Our verses.

and utterly rejected Our verses.

وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا

But We have enumerated everything in a record[6].

[6] i.e., a record of deeds.
But We have enumerated everything in a record[6].

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا

So taste [the punishment], for We will not increase you except in torment[7].”

[7] The addressees are the dwellers of Hell.
So taste [the punishment], for We will not increase you except in torment[7].”

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا

Indeed, the righteous will have salvation[8],

[8] i.e., safety from Hell and winning Paradise.
Indeed, the righteous will have salvation[8],

حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا

gardens and vineyards,

gardens and vineyards,

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

and full-bosomed maidens of equal age,

and full-bosomed maidens of equal age,

وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا

and a full cup [of wine][9].

[9] i.e., tasteful wine which neither intoxicates nor causes headache.
and a full cup [of wine][9].

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا

They will not hear therein vain talk or lies –

They will not hear therein vain talk or lies –

جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا

a reward and a generous gift from your Lord[10],

[10] Or "a gift adequately calculated"; as a result of their righteous deeds as well as the ample generosity of Allah.
a reward and a generous gift from your Lord[10],

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا

[from] the Lord of the heavens and earth and all that is between them, the Most Compassionate; none will dare to speak to Him[11].

[11] None can ask or plead on the Day of Judgment except by Allah's permission.
[from] the Lord of the heavens and earth and all that is between them, the Most Compassionate; none will dare to speak to Him[11].

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا

On the Day when the Spirit and the angels will stand in rows; none will dare to speak, except those to whom the Most Compassionate granted permission, and they will only speak the truth.

On the Day when the Spirit and the angels will stand in rows; none will dare to speak, except those to whom the Most Compassionate granted permission, and they will only speak the truth.

ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

That Day is sure to come. So whoever wills may seek a path leading to his Lord[12].

[12] i.e., the path of guidance and righteous deeds.
That Day is sure to come. So whoever wills may seek a path leading to his Lord[12].

إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا

Indeed, We have warned you of an imminent punishment on the Day when everyone will see what his hands have sent forth[13], and the disbeliever will say, “Oh, I wish that I were dust!”

[13] i.e., the deeds he did in this world.
Indeed, We have warned you of an imminent punishment on the Day when everyone will see what his hands have sent forth[13], and the disbeliever will say, “Oh, I wish that I were dust!”
Footer Include