ترجمه ى ژاپنى - سعيد ساتو
ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان ژاپنی ـ ترجمهٔ سعید ساتو. چاپ سال ۱۴۴۰ هجری قمری.
ٱلرَّحۡمَٰنُ
慈悲あまねき*お方、
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
かれがクルアーン*を教えて下さり、
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
人間を創造しされ、
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
彼に(自分の内面にあるものの、)説明を教えて下さった。
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
太陽と月は(精密な)計算のもとに(運行し)、
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
草と木¹は、サジダ*する²。
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
そしてかれは天を上げ、秤¹を置かれた。
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
あなた方が秤において、度を越さないよう。
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
そして重さを公正に量り、秤を損ねてはならない。
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
また大地は、それを創造物¹のために置かれた。
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
そこには果実や、苞¹をつけたナツメヤシの木がある。
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
そして茎葉を有する種粒と、芳しいもの¹が。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
かれ(アッラー*)は人間(の祖アーダム*)を、陶土のような乾いた土からお創りになり、¹
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
ジン*(イブリース*)は、炎の混じり合ったもの¹から創られた。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
(アッラー*は)二つの東と、二つの西の主*。¹
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
かれは二つの海¹を出合わせて、合流するものとされた。
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
その二つの間には、お互いに越え合うことのない障壁がある。¹
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
その二つからは、真珠と赤珊瑚が産する。¹
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
かれ(アッラー*)には、山々のような建造物である、海を走るもの¹が属する。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
そこ(大地)にある全てのものは、消え行く。
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
そしてあなたの主*の、高貴さと荘厳さを湛えた御顔だけが残る。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
諸天と大地にある者は、かれに(自分たちの必要なものを)乞う。毎日、かれは事にあたっておられる¹。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
重き双方の者たちよ¹、じきにわれら*は、あなた方(の現世での行いの清算と報いの仕事)に、取りかかろう。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
ジン*と人間の衆よ、もしあなた方が(アッラー*のご命令とご決定から逃れようと)、諸天と大地の端々から脱出できるのであれば、脱出してみよ。あなた方は(アッラー*の)権威なしには、脱出することなど出来ないのだ。¹
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
あなた方双方には、業火からの無煙の炎と(溶けた)銅¹が送られ、助けを得ることはない。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
(復活の日*、)天が裂け、真紅となり、溶けた脂¹のようになる時(、あなた方は恐るべきものを目にする)。²
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
その日、人間もジン*も、自分の罪について、尋ねられることはない。¹
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
罪悪者たちは、その目印によって認められ、前髪と足を掴まれ¹(て、地獄へと放り投げられ)る。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
これが、罪悪者たちが(現世で)噓呼ばわりしている地獄。
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
彼らはそれ(火獄)と、煮えたぎる熱湯の間を回る。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
そして(清算の日における)自らの主*の立ち所を怖れ(、かれに服従し、かれへの反抗を断っ)た者には、二つの楽園がある。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
(果実をつけた豊かな)樹枝を擁する(、二つの楽園が)。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
その二つの(楽園の)中には、二つの泉が流れている。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
その二つの(楽園の)中には、あらゆる果実に二つの種類がある。¹
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
その内側が、重厚な絹地製¹の(敷き物である)寝床に寄りかかりつつ(、彼らはそこで楽しむ)。二つの楽園の果実が、(彼らの)手近にある中で。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
そこ(寝床)には、(自分の夫だけに)視線を定めた女性¹たちがいる。彼女たちには彼ら以前、いかなる人間も、ジン*も触れてはいない。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
彼女たちは、まるでルビーと赤珊瑚¹のよう。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
一体、(現世での)善の報いは、(来世での)善に外ならないのではないか?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
そして、その二つの(楽園の)外に、(もう)二つの楽園がある。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
مُدۡهَآمَّتَانِ
(緑濃く)黒ずんだ二つの(楽園が)。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
その二つの(楽園の)中には、二つのほとばしる泉がある。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
その二つの(楽園の)中には、(各種の)果実、ナツメヤシの木、ザクロがある。¹
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
それら(全ての楽園)の中には、善良で麗しき女性たちがいる。¹
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
天幕の中に滞留させられ(守られ)た、色白の女性たち。¹
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
彼女たちには彼ら以前、いかなる人間も、ジン*も触れてはいない。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
緑色のクッション¹と、精妙な敷き物に寄りかかりつつ(、彼らはそこで楽しむ)。
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか?
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
高貴さと荘厳さを湛えた、あなたの主*の御名は、祝福にあふれていることよ。
مشاركة عبر