Header Include

Kyrgyz translation

Translation of the meanings of the Noble Qur’an into the Kyrgyz language, translated by Shams al-Din Hakimov Abd al-Khaleq, reviewed and developed under the supervision of the Rowad Translation Center.

QR Code https://quran.islamcontent.com/fa/kyrgyz_hakimov

وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا

Күн жана анын жарыгына ант!*

* Меккеде түшкөн. 15 аяттан турат. «Шамс» деген сөздүн мааниси “Күн”.
Күн жана анын жарыгына ант!*

وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا

Анын (Күндүн) артынан келген Айга ант!

Анын (Күндүн) артынан келген Айга ант!

وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا

Жана караңгыны жарык кылган күндүзгө ант!

Жана караңгыны жарык кылган күндүзгө ант!

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا

Жана аны ороп кала турган түнгө ант!

Жана аны ороп кала турган түнгө ант!

وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا

Асманга жана аны (бекем) курганга* ант!

* Алла таала Өзүнүн Улуу Кудурети менен ант берүүдө.
Асманга жана аны (бекем) курганга* ант!

وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا

Жерге жана аны жайганга ант!

Жерге жана аны жайганга ант!

وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا

Напсиге жана аны (түз жол үстүндө) жаратканга ант!*

* Аллах таала бардык инсаниятты түз табият менен б. а. адал, таза жана туура Ислам жолунун үстүндө жаратат. Кийин ата-энелери аларды же яхуди, же христиан, же отко сыйынуучу каапыр кылып тарбиялайт. (Ибн Касир).
Напсиге жана аны (түз жол үстүндө) жаратканга ант!*

فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا

Ал (Аллах) анын (напсинин) бузукулугуна да, такыбалыгына да илхам берип койду.

Ал (Аллах) анын (напсинин) бузукулугуна да, такыбалыгына да илхам берип койду.

قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا

Эми, кимде-ким аны (бузук кулк-мүнөздөн) тазалаган болсо жеңишке (бейишке) жетет.

Эми, кимде-ким аны (бузук кулк-мүнөздөн) тазалаган болсо жеңишке (бейишке) жетет.

وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا

Кимде-ким аны (напсини күнөө менен) тебелеп-кордогон болсо, (бейиштен) үмүтсүз калат.

* Напсини бузбай, таза кармап жүрүүнүн жападан-жалгыз жолу пайгамбар көргөзгөндөй жашоо жана амал кылуу. Ал эми, пайгамбардын таалимин тоотпой, өз башынча жашаган же болбосо ага каяша айткан элдер ар кайсы доордо Аллах тааланын каарына жолуккан жана жолуга бермекчи. Ошондой коомдордун бири Самуд коому.
Кимде-ким аны (напсини күнөө менен) тебелеп-кордогон болсо, (бейиштен) үмүтсүз калат.

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ

Самуд (коому) өзүнүн чектен чыгуусу менен (пайгамбары Салихти) жалганчыга чыгарды.

Самуд (коому) өзүнүн чектен чыгуусу менен (пайгамбары Салихти) жалганчыга чыгарды.

إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا

Бир кезде анын эң бактысыз адамы (пайгамбарга берилген моожиза-төөнү союш үчүн) козголду.

Бир кезде анын эң бактысыз адамы (пайгамбарга берилген моожиза-төөнү союш үчүн) козголду.

فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا

Аларга Аллахтын элчиси “Аллахтын төөсүнө (жамандык кылуудан) жана анын суу ичүүсүнө (тоскоол болуудан абайлагыла. Эгер баш ийбесеңер, силерге Аллахтын азабы келет!”) деди.

Аларга Аллахтын элчиси “Аллахтын төөсүнө (жамандык кылуудан) жана анын суу ичүүсүнө (тоскоол болуудан абайлагыла. Эгер баш ийбесеңер, силерге Аллахтын азабы келет!”) деди.

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا

Аны “жалганчы” дешти жана (төөнү) союп салышты. Натыйжада (ушул) күнөөлөрү себептүү Раббиси аларды ойрон кылды жана аны (азапты бардыгына) тең кылды!*

* Төөнү бир эле адам сойгон бирок, башкалары аны кой деген эмес. Тескерисинче, шыкак берип турушкан. Ошондуктан, азап коомдун бардыгына тең келди.
Аны “жалганчы” дешти жана (төөнү) союп салышты. Натыйжада (ушул) күнөөлөрү себептүү Раббиси аларды ойрон кылды жана аны (азапты бардыгына) тең кылды!*

وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا

Ал (Аллах таала) бул иштин акыбетинен коркпойт.

Ал (Аллах таала) бул иштин акыбетинен коркпойт.
Footer Include