क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद

अंग्रेज़ी अनुवाद - सहीह इंटरनेशनल

Scan the qr code to link to this page

سورة الحاقة - Al-Hāqqah

पृष्ठ संख्या

आयत

आयत दिखाएँ
हाशिया दिखाएँ
Share this page

आयत : 1
ٱلۡحَآقَّةُ
(1) The Inevitable Reality -
आयत : 2
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
(2) What is the Inevitable Reality?
आयत : 3
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
(3) And what can make you know what is the Inevitable Reality?
आयत : 4
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
(4) Thamūd and ʿAad denied the Striking Calamity [i.e., the Resurrection].
आयत : 5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
(5) So as for Thamūd, they were destroyed by the overpowering [blast].
आयत : 6
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
(6) And as for ʿAad, they were destroyed by a screaming,[1737] violent wind
[1737]- Or "cold."
आयत : 7
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
(7) Which He [i.e., Allāh] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.
आयत : 8
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
(8) Then do you see of them any remains?

आयत : 9
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
(9) And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities[1738] with sin.
[1738]- Those to which Lot was sent (see 11:82-83) or generally, all cities which were destroyed due to their denial of a messenger from Allāh.
आयत : 10
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
(10) And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
आयत : 11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
(11) Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship[1739]
[1739]- Which was constructed by Noah.
आयत : 12
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
(12) That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
आयत : 13
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
(13) Then when the Horn is blown with one blast
आयत : 14
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
(14) And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow [i.e., stroke] -
आयत : 15
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
(15) Then on that Day, the Occurrence [i.e., Resurrection] will occur,
आयत : 16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
(16) And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.[1740]
[1740]- i.e., weak, enfeebled and unstable.
आयत : 17
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
(17) And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
आयत : 18
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
(18) That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.[1741]
[1741]- i.e., any person or any secret you might attempt to conceal.
आयत : 19
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
(19) So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
आयत : 20
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
(20) Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
आयत : 21
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
(21) So he will be in a pleasant life -
आयत : 22
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
(22) In an elevated garden,
आयत : 23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
(23) Its [fruit] to be picked hanging near.
आयत : 24
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
(24) [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth[1742] in the days past."
[1742]- Literally, "advanced" in anticipation of reward in the Hereafter.
आयत : 25
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
(25) But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
आयत : 26
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
(26) And had not known what is my account.
आयत : 27
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
(27) I wish it [i.e., my death] had been the decisive one.[1743]
[1743]- i.e., ending life rather than being the gateway to eternal life.
आयत : 28
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
(28) My wealth has not availed me.
आयत : 29
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
(29) Gone from me is my authority."[1744]
[1744]- i.e., I have no valid excuse to stand on.
आयत : 30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
(30) [Allāh will say], "Seize him and shackle him.
आयत : 31
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
(31) Then into Hellfire drive him.
आयत : 32
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
(32) Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
आयत : 33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
(33) Indeed, he did not used to believe in Allāh, the Most Great,
आयत : 34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
(34) Nor did he encourage the feeding of the poor.

आयत : 35
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
(35) So there is not for him here this Day any devoted friend
आयत : 36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
(36) Nor any food except from the discharge of wounds;
आयत : 37
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
(37) None will eat it except the sinners.
आयत : 38
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
(38) So I swear by what you see
आयत : 39
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
(39) And what you do not see
आयत : 40
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
(40) [That] indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the word of a noble Messenger.
आयत : 41
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
(41) And it is not the word of a poet; little do you believe.
आयत : 42
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
(42) Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
आयत : 43
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(43) [It is] a revelation from the Lord of the worlds.
आयत : 44
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
(44) And if he [i.e., Muḥammad] had made up about Us some [false] sayings,
आयत : 45
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
(45) We would have seized him by the right hand;[1745]
[1745]- Another interpretation is "by [Our] right hand," i.e., Allāh would have exacted revenge with might and power.
आयत : 46
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
(46) Then We would have cut from him the aorta.[1746]
[1746]- Causing immediate death.
आयत : 47
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
(47) And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
आयत : 48
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
(48) And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder for the righteous.
आयत : 49
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
(49) And indeed, We know that among you are deniers.
आयत : 50
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
(50) And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
आयत : 51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
(51) And indeed, it is the truth of certainty.
आयत : 52
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
(52) So exalt the name of your Lord, the Most Great.
सफलतापूर्वक भेजा गया