Header Include

Moore translation - Rowwad Translation Center

translated by Rowwad Translation Center, in cooperation with the Islamic Propagation Office in Rabwah and the Association for Serving Islamic Content in Languages.

QR Code https://quran.islamcontent.com/hr/moore_rwwad

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا

M wẽen ne sob-fugds fugb tεkẽ!

M wẽen ne sob-fugds fugb tεkẽ!

فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا

La ne sawat nins sẽn yong ne koomɑ!

La ne sawat nins sẽn yong ne koomɑ!

فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا

La ne kogend nins sẽn zoet mõgrẽ wã,tɩ yɑɑ yol-yole.

La ne kogend nins sẽn zoet mõgrẽ wã,tɩ yɑɑ yol-yole.

فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا

La ne malεgs nins sẽn yaa yemsɑ yεlã pʋɩtba (ne Wẽnd sɑgelle).

La ne malεgs nins sẽn yaa yemsɑ yεlã pʋɩtba (ne Wẽnd sɑgelle).

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ

Ad b sẽn pʋlem yãmb bũmb ningã yaa sɩda.

Ad b sẽn pʋlem yãmb bũmb ningã yaa sɩda.

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ

La bãng tɩ yemsɑ Yaoobã na n yɩɩme.

La bãng tɩ yemsɑ Yaoobã na n yɩɩme.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ

La M wẽen ne saagã sẽn tar so-bugsã.

La M wẽen ne saagã sẽn tar so-bugsã.

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ

Ad yãmb ɑ Mɑk rãmbɑ y bee goam pʋgẽ sẽn kɩɩsd taaba.

Ad yãmb ɑ Mɑk rãmbɑ y bee goam pʋgẽ sẽn kɩɩsd taaba.

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ

Ned ning b sẽn wẽnems-a n yi sɩd-kũunɑ, yɑɑ b sẽn dɑ wẽng-ɑ soɑb Wẽnd minimã pʋgẽ, t'ɑ pɑ nɑ n kõ sɩd ye.

Ned ning b sẽn wẽnems-a n yi sɩd-kũunɑ, yɑɑ b sẽn dɑ wẽng-ɑ soɑb Wẽnd minimã pʋgẽ, t'ɑ pɑ nɑ n kõ sɩd ye.

قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ

B kãaba zĩrimbe-rãmbã beedo.

B kãaba zĩrimbe-rãmbã beedo.

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ

B rãmb nins sẽn be bõrb pʋgẽ n yaa yam yaal-yaal rãmba.

B rãmb nins sẽn be bõrb pʋgẽ n yaa yam yaal-yaal rãmba.

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ

B sokdame: "Rolbã raar yaa ra-bʋre?"

B sokdame: "Rolbã raar yaa ra-bʋre?"

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ

Raar ning bãmb sẽn be Bugum zugu, tɩ b zarbd-ba.

Raar ning bãmb sẽn be Bugum zugu, tɩ b zarbd-ba.

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ

"Lemb-y yãmb nɑngã, yaa yãoã la bũmb ning yãmb sẽn da yɩ n yãgsd-ɑ wã".

"Lemb-y yãmb nɑngã, yaa yãoã la bũmb ning yãmb sẽn da yɩ n yãgsd-ɑ wã".

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ

La ad wẽn-zoεtbã bee arzãn-rãmb la ko-nin pʋgẽ.

La ad wẽn-zoεtbã bee arzãn-rãmb la ko-nin pʋgẽ.

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ

B yaa sẽn reegd bũmb ning b Soabã sẽn kõ-ba; ad bãmb rɑ yɑɑ manegdb taoor tɩ wã pa wa.

B yaa sẽn reegd bũmb ning b Soabã sẽn kõ-ba; ad bãmb rɑ yɑɑ manegdb taoor tɩ wã pa wa.

كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ

B ra yɩɩme n gõe bilf bal yʋng pʋgẽ.

B ra yɩɩme n gõe bilf bal yʋng pʋgẽ.

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ

La tõd-beed me, bãmb kota yaafa.

La tõd-beed me, bãmb kota yaafa.

وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

La bee bãmb arzεkã pʋgẽ bõaas pʋɩɩre, la b sẽn mong-a soab pʋɩɩre.

La bee bãmb arzεkã pʋgẽ bõaas pʋɩɩre, la b sẽn mong-a soab pʋɩɩre.

وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ

La tagmas-rãmb be tẽng zug ne bãng-n-wãak rãmba;

La tagmas-rãmb be tẽng zug ne bãng-n-wãak rãmba;

وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

La yãmb mensã me wɛɛngẽ. Yãmb pa tɑgsdẽ n getẽ?

La yãmb mensã me wɛɛngẽ. Yãmb pa tɑgsdẽ n getẽ?

وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ

La be saasẽ wã, yãmb rɩtlã, la bũmb ning b sẽn pʋlem yãmbã.

La be saasẽ wã, yãmb rɩtlã, la bũmb ning b sẽn pʋlem yãmbã.

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ

M wẽen ne saag la Tẽng Soabã, ad a yaa sɩd wala yãmb sẽn gomdã.

M wẽen ne saag la Tẽng Soabã, ad a yaa sɩd wala yãmb sẽn gomdã.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

Rẽ yĩnga a ɭbraahɩɩm sãan-waglã yẽsg waa fo nengẽ?

Rẽ yĩnga a ɭbraahɩɩm sãan-waglã yẽsg waa fo nengẽ?

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

Wakat ning b sẽn wa n kẽ a nengẽ n yeele: tɩlgre! T'a yeele:"yaa tɩlgre, yãmb yaa sãamba".

Wakat ning b sẽn wa n kẽ a nengẽ n yeele: tɩlgre! T'a yeele:"yaa tɩlgre, yãmb yaa sãamba".

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ

T'a zãndg n kẽng a zakã rãmb nengẽ n tɩ wa ne lul-nobdga.

T'a zãndg n kẽng a zakã rãmb nengẽ n tɩ wa ne lul-nobdga.

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

N pẽneg-a nebã n yeele: "y pa na n rɩ?"

N pẽneg-a nebã n yeele: "y pa na n rɩ?"

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

(Lɑ b sẽn pɑ rɩtã) ɑ yɑeesɑ me n solg-b a yaεεsgã, tɩ b yeele: "ra yaεεs ye"! La b noog a sũur ne biig sẽn yaa bãngda.

(Lɑ b sẽn pɑ rɩtã) ɑ yɑeesɑ me n solg-b a yaεεsgã, tɩ b yeele: "ra yaεεs ye"! La b noog a sũur ne biig sẽn yaa bãngda.

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ

T'a pagã tool n kelem n wẽ a nengã n yeele: "pʋg-yãan-kiri!

T'a pagã tool n kelem n wẽ a nengã n yeele: "pʋg-yãan-kiri!

قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Tɩ b yeele: ''yaa woto la fo Soabã yeel yã; ad Wẽnd la ɑ bʋʋd mita, n ya ɑ Bãngda''.

Tɩ b yeele: ''yaa woto la fo Soabã yeel yã; ad Wẽnd la ɑ bʋʋd mita, n ya ɑ Bãngda''.

۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

T'a (ɭbraahɩɩm) yeele: ''yãmb wa n na n maana bõe? Yaa yãmb Tẽn-tʋʋmba!

T'a (ɭbraahɩɩm) yeele: ''yãmb wa n na n maana bõe? Yaa yãmb Tẽn-tʋʋmba!

قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ

Tɩ b yeele: "ad b tʋma tõnd tɩ d kẽng nin-wẽnsẽ''

Tɩ b yeele: "ad b tʋma tõnd tɩ d kẽng nin-wẽnsẽ''

لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ

Tɩ d tʋms b zug kug sẽn maan ne tãndo.

Tɩ d tʋms b zug kug sẽn maan ne tãndo.

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ

Sẽn ning tagmas fo Soabã nengẽ, mãan-n-zʋʋg rãmb yĩnga.

Sẽn ning tagmas fo Soabã nengẽ, mãan-n-zʋʋg rãmb yĩnga.

فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Tɩ Tõnd yiis ned ning sẽn ra be a (Tẽngã) pʋgẽ sẽn yaa muumin-rãmba.

Tɩ Tõnd yiis ned ning sẽn ra be a (Tẽngã) pʋgẽ sẽn yaa muumin-rãmba.

فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

La Tõnd pa mik a pʋgẽ, muumin-rãmb rẽnda zak a yembre.

La Tõnd pa mik a pʋgẽ, muumin-rãmb rẽnda zak a yembre.

وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

La tõnd bas a pʋgẽ tagmase, neb nins sẽn yaεεsd naon-zabdgã yĩnga.

La tõnd bas a pʋgẽ tagmase, neb nins sẽn yaεεsd naon-zabdgã yĩnga.

وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

La a Muusa yellã pʋgẽ me, wakat ning Tõnd sẽn wa n tʋms-a a Fɩr-aoon nengẽ, ne yel-soalem sẽn vẽnege.

La a Muusa yellã pʋgẽ me, wakat ning Tõnd sẽn wa n tʋms-a a Fɩr-aoon nengẽ, ne yel-soalem sẽn vẽnege.

فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ

T'a balle n bɑs-bɑ n teeeg ɑ pãngã, n yeele: " ɑ Musɑ yɑɑ tɩɩm soaba, ma gãeenga,(n gomd ɑ sẽn pɑ mi)"

T'a balle n bɑs-bɑ n teeeg ɑ pãngã, n yeele: " ɑ Musɑ yɑɑ tɩɩm soaba, ma gãeenga,(n gomd ɑ sẽn pɑ mi)"

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ

Tɩ Tõnd yõk-a ne a tãpã n fãeeg-b mogrã pʋgẽ, tɩ yẽnda yaa b sẽn sãbs-a soaba.

Tɩ Tõnd yõk-a ne a tãpã n fãeeg-b mogrã pʋgẽ, tɩ yẽnda yaa b sẽn sãbs-a soaba.

وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ

La a Aad yellã pʋgẽ me yel-soalem b ebe, wakat ning Tõnd sẽn wa n tʋms b zugu, seb-kĩrã.

La a Aad yellã pʋgẽ me yel-soalem b ebe, wakat ning Tõnd sẽn wa n tʋms b zugu, seb-kĩrã.

مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ

A pa basd bũmb a sẽn ta a zug rẽndame t'a maan-a t'a lebg wa bugdu.

A pa basd bũmb a sẽn ta a zug rẽndame t'a maan-a t'a lebg wa bugdu.

وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ

La a Ṯamuud yellã pʋgẽ, wakat ninga b sẽn wa n yeel-ba: "wʋms-y noogo n tãag wakato"

La a Ṯamuud yellã pʋgẽ, wakat ninga b sẽn wa n yeel-ba: "wʋms-y noogo n tãag wakato"

فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ

Tɩ b maan n zʋʋg n yi b Soabã sagelle, tɩ sa-tãsrã rɩk bãmb tɩ bãmb getẽ.

Tɩ b maan n zʋʋg n yi b Soabã sagelle, tɩ sa-tãsrã rɩk bãmb tɩ bãmb getẽ.

فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ

La b pa tõog n yik ye, b pa yɩ n paam sõngr me ye.

La b pa tõog n yik ye, b pa yɩ n paam sõngr me ye.

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

La a Nuuh nebã hal pĩnda, ad bãmb yɩɩme n yaa tar-n-yi Dĩin rãmba.

La a Nuuh nebã hal pĩnda, ad bãmb yɩɩme n yaa tar-n-yi Dĩin rãmba.

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

La saagã, Tõnd me-a lame ne pãnga, la ad Tõnd yaa ɑ kɩrmsɑ yalgdba.

La saagã, Tõnd me-a lame ne pãnga, la ad Tõnd yaa ɑ kɩrmsɑ yalgdba.

وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ

La Tẽngã, Tõnd tẽeg-a lame, t'ɑ sɑkd zĩigɑ, la ɑd Tõnd lɑ Yalgdb sẽn be neere.

La Tẽngã, Tõnd tẽeg-a lame, t'ɑ sɑkd zĩigɑ, la ɑd Tõnd lɑ Yalgdb sẽn be neere.

وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

La bũmb fãa Tõnd naana kõbg a yiibu, sãnd-sãnde yãmb na tags n gese.

La bũmb fãa Tõnd naana kõbg a yiibu, sãnd-sãnde yãmb na tags n gese.

فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

Bɩ y zoe n kẽng Wẽnd nengẽ, ad maam, m yaa bugsd sẽn vẽneg ne yãmb n yi-a.

Bɩ y zoe n kẽng Wẽnd nengẽ, ad maam, m yaa bugsd sẽn vẽneg ne yãmb n yi-a.

وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

La y ra maan soben-zẽng n lagem Wẽnd ye, ad maam, m yaa bugsd sẽn vẽneg ne yãmb n yi-A nɑngã.

La y ra maan soben-zẽng n lagem Wẽnd ye, ad maam, m yaa bugsd sẽn vẽneg ne yãmb n yi-A nɑngã.

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ

Yaa woto bala, pa wa neb nins sẽn reng bãmb taoorã sẽn yaa tẽn-tʋʋma, rẽnda b yeele: "yaa tɩɩm soaba, ma gãeenga"

Yaa woto bala, pa wa neb nins sẽn reng bãmb taoorã sẽn yaa tẽn-tʋʋma, rẽnda b yeele: "yaa tɩɩm soaba, ma gãeenga"

أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ

Rẽ yĩnga b sagenda taab ne-a-la (b sẽn yetã)? Pa woto ye, ad bãmb yaa neb sẽn yaa maan-n-zʋʋg rãmba.

Rẽ yĩnga b sagenda taab ne-a-la (b sẽn yetã)? Pa woto ye, ad bãmb yaa neb sẽn yaa maan-n-zʋʋg rãmba.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ

Bɩ f ball n bas-b tɩ fo pa yɩ n yaa b sẽn sãbs-a soab ye.

Bɩ f ball n bas-b tɩ fo pa yɩ n yaa b sẽn sãbs-a soab ye.

وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

La tẽeg tɩ ad tẽegrã nafda sɩd-kõtba.

La tẽeg tɩ ad tẽegrã nafda sɩd-kõtba.

وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ

La Mam pa naan zĩn-dãmbã la ninsaalbã, rẽnda b na tũ Maam yĩnga.

La Mam pa naan zĩn-dãmbã la ninsaalbã, rẽnda b na tũ Maam yĩnga.

مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ

Mam pa rat rɩtl buud b nengẽ, M pa rat tɩ b rɩlg-M me ye.

Mam pa rat rɩtl buud b nengẽ, M pa rat tɩ b rɩlg-M me ye.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ

Ad Wẽnde, Yẽ la rɩlgr Naaba, n yaa pãn-kεgeng Soaba.

Ad Wẽnde, Yẽ la rɩlgr Naaba, n yaa pãn-kεgeng Soaba.

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ

La be ne neb nins sẽn wẽg-bã, naong pʋɩɩre, wala bãmb tũud-n-taasã pʋɩɩr bilgri, bɩ b ra yãg ye.

La be ne neb nins sẽn wẽg-bã, naong pʋɩɩre, wala bãmb tũud-n-taasã pʋɩɩr bilgri, bɩ b ra yãg ye.

فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ

Rẽnd wɩɩbd be ne sẽn kɩfl-bã, bãmb raar ning b sẽn pʋlem-bã.

Rẽnd wɩɩbd be ne sẽn kɩfl-bã, bãmb raar ning b sẽn pʋlem-bã.
Footer Include