Header Include

Terjemahan Berbahasa Lituania

Terjemahan Makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Lituania oleh Tim Pusat Terjemah Ruwwād bekerjasama dengan Islamhouse.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/id/lithuanian_rwwad

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا

1. Prisiekiu tais (angelais) išrikiuotais lygiais (arba eilėmis).

1. Prisiekiu tais (angelais) išrikiuotais lygiais (arba eilėmis).

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا

2. Prisiekiu tais (angelais), kurie gena debesis geru būdu.

2. Prisiekiu tais (angelais), kurie gena debesis geru būdu.

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا

3. Prisiekiu tais (angelais), kurie neša Knygą ir Koraną iš Allaho žmonijai

3. Prisiekiu tais (angelais), kurie neša Knygą ir Koraną iš Allaho žmonijai

إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ

4. Iš tiesų, jūsų Ilah (Dievas) yra tikrai Vienas (t. y. Allahas):

4. Iš tiesų, jūsų Ilah (Dievas) yra tikrai Vienas (t. y. Allahas):

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ

5. Viešpats dangų ir žemės, ir visko, kas tarp jų, ir Viešpats kievieno saulės pakilimų taško.

5. Viešpats dangų ir žemės, ir visko, kas tarp jų, ir Viešpats kievieno saulės pakilimų taško.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ

6. Iš tiesų, Mes papuošėme artimiausią dangų žvaigždėmis (dėl grožio).

6. Iš tiesų, Mes papuošėme artimiausią dangų žvaigždėmis (dėl grožio).

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ

7. Ir kad saugotų nuo kiekvieno maištingo demono.

7. Ir kad saugotų nuo kiekvieno maištingo demono.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ

8. Jie negali klausytis aukštesnių grupių (angelų), nes yra apsvaidomi iš visų pusių.

8. Jie negali klausytis aukštesnių grupių (angelų), nes yra apsvaidomi iš visų pusių.

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ

9. Atstumtieji, ir jų yra nuolatinė (arba skausminga) kančia.

9. Atstumtieji, ir jų yra nuolatinė (arba skausminga) kančia.

إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ

10. Išskyrus tokį kaip išplėšimą vogiant, ir jie persekiojami liepsnojančios ugnies, veriančio ryškumo.

10. Išskyrus tokį kaip išplėšimą vogiant, ir jie persekiojami liepsnojančios ugnies, veriančio ryškumo.

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ

11. Tada paklausk jų (t. y. tų daugiadievių, Muchammedai ﷺ): „Ar jie stipresni kaip kūriniai, ar tie (kiti kaip dangūs ir žemė, ir kalnai), kuriuos Mes sukūrėme?“ Iš tiesų, Mes sukūrėme juos iš klampaus molio.

11. Tada paklausk jų (t. y. tų daugiadievių, Muchammedai ﷺ): „Ar jie stipresni kaip kūriniai, ar tie (kiti kaip dangūs ir žemė, ir kalnai), kuriuos Mes sukūrėme?“ Iš tiesų, Mes sukūrėme juos iš klampaus molio.

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ

12. Ne, tu (Muchammedai ﷺ) stebėjais (jų akiplėšiškumu), kai jie tyčiojosi (iš tavęs ir Korano).

12. Ne, tu (Muchammedai ﷺ) stebėjais (jų akiplėšiškumu), kai jie tyčiojosi (iš tavęs ir Korano).

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ

13. Ir kai jiems primenama, jie nekreipia dėmesio.

13. Ir kai jiems primenama, jie nekreipia dėmesio.

وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ

14. Ir kai jie mato Ajat (ženklą arba įkaltį) nuo Allaho, jie tyčiojasi iš jo.

14. Ir kai jie mato Ajat (ženklą arba įkaltį) nuo Allaho, jie tyčiojasi iš jo.

وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ

15. Ir jie sako: „Tai niekas kitas, tik akivaizdūs burtai.“

15. Ir jie sako: „Tai niekas kitas, tik akivaizdūs burtai.“

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

16. „Kai mes mirsime ir tapsime dulkėmis ir kaulais, ar mes (tada) tikrai būsime prikelti?“

16. „Kai mes mirsime ir tapsime dulkėmis ir kaulais, ar mes (tada) tikrai būsime prikelti?“

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

17. „Ir mūsų senovės tėvai?“

17. „Ir mūsų senovės tėvai?“

قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ

18. Sakyk (Muchammedai ﷺ): „Taip, ir tada jūs būsite pažeminti.“

18. Sakyk (Muchammedai ﷺ): „Taip, ir tada jūs būsite pažeminti.“

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ

19. Tai tebus tik vienintelis Zadžra [šūksnis (t. y. antrasis Trimito pūtimas)] ir štai, jie žiūrės.

19. Tai tebus tik vienintelis Zadžra [šūksnis (t. y. antrasis Trimito pūtimas)] ir štai, jie žiūrės.

وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

20. Jei sakys: „Vargas mums, tai Prikėlimo Diena.“

20. Jei sakys: „Vargas mums, tai Prikėlimo Diena.“

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

21. (Bus tarta): „Tai Teismo Diena, kurią jūs neigdavote.“

21. (Bus tarta): „Tai Teismo Diena, kurią jūs neigdavote.“

۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ

22. (Bus tarta angelams): „Surinkite tuos, kurie darė blogą kartu su jų kompanjonais (iš demonų) ir tai, ką jie garbindavo“

22. (Bus tarta angelams): „Surinkite tuos, kurie darė blogą kartu su jų kompanjonais (iš demonų) ir tai, ką jie garbindavo“

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ

23. „Vietoje Allaho ir palydėkite juos į liepsnojančios Ugnies (Pragaro) kelią.“

23. „Vietoje Allaho ir palydėkite juos į liepsnojančios Ugnies (Pragaro) kelią.“

وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ

24. „Tačiau sustabdykite juos, iš tiesų, jie bus klausinėjami.“

24. „Tačiau sustabdykite juos, iš tiesų, jie bus klausinėjami.“

مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ

25. „Kas jums? Kodėl jūs nepadedate vienas kitam (kaip darydavote tai pasaulyje)?“

25. „Kas jums? Kodėl jūs nepadedate vienas kitam (kaip darydavote tai pasaulyje)?“

بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ

26. Ne, tačiau Tą Dieną jie pasiduos.

26. Ne, tačiau Tą Dieną jie pasiduos.

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

27. Ir atsigręš vienas į kitą ir klausinės vienas kito.

27. Ir atsigręš vienas į kitą ir klausinės vienas kito.

قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ

28. Jie sakys: „Tai buvai tu, kuris ateidavai pas mus iš dešinės pusės [t. y. iš dešinės vieno iš mūsų pusės ir pagražindavai mums visą blogį, įsakei mums daugiadievystę, ir sustabdei mus nuo tiesos, t. y. islamiškojo monoteizmo ir visų gerų darbų].“

28. Jie sakys: „Tai buvai tu, kuris ateidavai pas mus iš dešinės pusės [t. y. iš dešinės vieno iš mūsų pusės ir pagražindavai mums visą blogį, įsakei mums daugiadievystę, ir sustabdei mus nuo tiesos, t. y. islamiškojo monoteizmo ir visų gerų darbų].“

قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

29. Jie atsakys: „Ne, jūs patys buvote netikintieji.“

29. Jie atsakys: „Ne, jūs patys buvote netikintieji.“

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ

30. „Ir mes neturėjome jums jokios valdžios. Ne, bet jūs buvote peržengiantys ribas žmonės (daugiadieviai ir netikintieji).

30. „Ir mes neturėjome jums jokios valdžios. Ne, bet jūs buvote peržengiantys ribas žmonės (daugiadieviai ir netikintieji).

فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

31. „Taigi dabar mūsų Viešpaties Žodis buvo pateisintas prieš mus, kad mes tikrai (turime) paragautume (kančios).

31. „Taigi dabar mūsų Viešpaties Žodis buvo pateisintas prieš mus, kad mes tikrai (turime) paragautume (kančios).

فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

32. „taigi Mes paklaidinome jus, nes patys buvome paklydę.“

32. „taigi Mes paklaidinome jus, nes patys buvome paklydę.“

فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ

33. Tada iš tiesų, Tą Dieną, jie (visi) dalinsis kančią.

33. Tada iš tiesų, Tą Dieną, jie (visi) dalinsis kančią.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

34. Be abejonės, taip Mes elgiamės su Al-Mudžrimūn (daugiadieviais, nuodėmiautojais, netikinčiaisiais, nusikaltėliais, nepaklusniaisiais Allahui).

34. Be abejonės, taip Mes elgiamės su Al-Mudžrimūn (daugiadieviais, nuodėmiautojais, netikinčiaisiais, nusikaltėliais, nepaklusniaisiais Allahui).

إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ

35. Iš tiesų, kai buvo pasakyta jiems: „La ilaha illallah (niekas neturi teisės būti garbinamas, tik Allahas), jie sušniokštė su išdidumu (t. y. paneigė tai).

35. Iš tiesų, kai buvo pasakyta jiems: „La ilaha illallah (niekas neturi teisės būti garbinamas, tik Allahas), jie sušniokštė su išdidumu (t. y. paneigė tai).

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ

36. Ir (jie) sakė: „Ar mes apleisime savo aliha (dievus) dėl pakvaišusio poeto?“

36. Ir (jie) sakė: „Ar mes apleisime savo aliha (dievus) dėl pakvaišusio poeto?“

بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

37. Ne, Jis (Muchammedas ﷺ) atėjo su tiesa (t. y. Allaho religija – islamiškuoju monoteizmu ir šiuo Koranu) ir jis patvirtina Pasiuntinius (buvusius prieš jį, kurie nešė Allaho religiją – islamiškąjį monoteizmą).

37. Ne, Jis (Muchammedas ﷺ) atėjo su tiesa (t. y. Allaho religija – islamiškuoju monoteizmu ir šiuo Koranu) ir jis patvirtina Pasiuntinius (buvusius prieš jį, kurie nešė Allaho religiją – islamiškąjį monoteizmą).

إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ

38. Iš tiesų, jūs (Mekkos pagonys) ketinate ragauti skausmingą kančią.

38. Iš tiesų, jūs (Mekkos pagonys) ketinate ragauti skausmingą kančią.

وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

39. Ir jums bus atlyginta už nieką kitą, tik už tai, ką jūs darydavote (blogus darbus, nuodėmes ir nepaklusimą Allahui, kuriuos darydavote šiame pasaulyje).

39. Ir jums bus atlyginta už nieką kitą, tik už tai, ką jūs darydavote (blogus darbus, nuodėmes ir nepaklusimą Allahui, kuriuos darydavote šiame pasaulyje).

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

40. Išskyrus išrinktuosius Allaho vergus (t. y. tikruosius tikinčiuosius islamiškąjį monoteizmą).

40. Išskyrus išrinktuosius Allaho vergus (t. y. tikruosius tikinčiuosius islamiškąjį monoteizmą).

أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ

41. Jiems bus žinomas aprūpinimas (Rojuje)

41. Jiems bus žinomas aprūpinimas (Rojuje)

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ

42. vaisiai, ir jie bus pagerbti,

42. vaisiai, ir jie bus pagerbti,

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

43. Malonumo Soduose (Rojuje)

43. Malonumo Soduose (Rojuje)

عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

44. žvelgdami vienas į kitą sostuose.

44. žvelgdami vienas į kitą sostuose.

يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ

45. Aplink juos bus perduodama gryno vyno taurė -

45. Aplink juos bus perduodama gryno vyno taurė -

بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ

46. balto, skanaus geriantiesiems.

46. balto, skanaus geriantiesiems.

لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ

47. Nei jie turės ghaul (bet kokią žalą, pilvo skausmą, galvos skausmą, nuodėmę) nuo jo, nei jie kentės apsvaigimą nuo jo.

47. Nei jie turės ghaul (bet kokią žalą, pilvo skausmą, galvos skausmą, nuodėmę) nuo jo, nei jie kentės apsvaigimą nuo jo.

وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ

48. O šalia jų bus kasirat-at-tarf [tyros moterys (žmonos), sulaikančios savo žvilgsnius (trokštančios nieko kito, tik savo vyrų)], plačiomis ir gražiomis akimis.

48. O šalia jų bus kasirat-at-tarf [tyros moterys (žmonos), sulaikančios savo žvilgsnius (trokštančios nieko kito, tik savo vyrų)], plačiomis ir gražiomis akimis.

كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ

49. (Rafinuotos ir tyros) lyg jos būtų (paslėpti) (gerai) išsaugoti kiaušiniai.

49. (Rafinuotos ir tyros) lyg jos būtų (paslėpti) (gerai) išsaugoti kiaušiniai.

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

50. Tada jie atsigręš vienas į kitą, abipusiškai klausinėdami.

50. Tada jie atsigręš vienas į kitą, abipusiškai klausinėdami.

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ

51. Kalbėtojas iš jų tarpo sakys: „Iš tiesų, aš turėjau kompanjoną (pasaulyje).

51. Kalbėtojas iš jų tarpo sakys: „Iš tiesų, aš turėjau kompanjoną (pasaulyje).

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ

52. Kuris sakydavo: „Ar esi iš tų, kurie tiki (prikėlimą po mirties).

52. Kuris sakydavo: „Ar esi iš tų, kurie tiki (prikėlimą po mirties).

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

53. „(Kad) mirę ir tapę dulkėmis ir kaulais, mes tikrai būsime (prikelti) gauti atlygį arba bausmę (pagal savo darbus)?“

53. „(Kad) mirę ir tapę dulkėmis ir kaulais, mes tikrai būsime (prikelti) gauti atlygį arba bausmę (pagal savo darbus)?“

قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

54. (Kalbėtojas) sakė: „Ar pažvelgsi žemyn?“

54. (Kalbėtojas) sakė: „Ar pažvelgsi žemyn?“

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ

55. Taigi jis pažvelgė žemyn ir pamatė jį vidury Liepsnos.

55. Taigi jis pažvelgė žemyn ir pamatė jį vidury Liepsnos.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ

56. Jis tarė: „Allahai, Tu beveik pražudei mane.“

56. Jis tarė: „Allahai, Tu beveik pražudei mane.“

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

57. Jei ne dėl mano Viešpaties Malonės, aš tikrai būčiau tarp tų atvestų (į Pragarą)“

57. Jei ne dėl mano Viešpaties Malonės, aš tikrai būčiau tarp tų atvestų (į Pragarą)“

أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ

58. (Rojaus gyventojai sakys): „Ar mes (daugiau) nebemirsime?“

58. (Rojaus gyventojai sakys): „Ar mes (daugiau) nebemirsime?“

إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

59. „Išskyrus mūsų pirmąją mirtį, ir nebūsime baudžiami? (po to kai įžengėme į Rojų).“

59. „Išskyrus mūsų pirmąją mirtį, ir nebūsime baudžiami? (po to kai įžengėme į Rojų).“

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

60. Iš tiesų, tai yra didžiausias laimėjimas.

60. Iš tiesų, tai yra didžiausias laimėjimas.

لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ

61. Dėl tokio panašaus lai darbininkai dirba.

61. Dėl tokio panašaus lai darbininkai dirba.

أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

62. Ar tai (Rojus) geresnė pramoga ar Zakum medis (siaubingas medis Pragare)?

62. Ar tai (Rojus) geresnė pramoga ar Zakum medis (siaubingas medis Pragare)?

إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ

63. Iš tiesų Mes padarėme tai (kaip) išbandymą Zalimūn (daugiadieviams, netikintiesiems, bloga darantiesiems).

63. Iš tiesų Mes padarėme tai (kaip) išbandymą Zalimūn (daugiadieviams, netikintiesiems, bloga darantiesiems).

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ

64. Iš tiesų, tai medis, kuris dygsta iš Pragaro Liepsnos dugno.

64. Iš tiesų, tai medis, kuris dygsta iš Pragaro Liepsnos dugno.

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

65. Jo vaisių stiebų ūgliai kaip Šajatin (demonų) galvos

65. Jo vaisių stiebų ūgliai kaip Šajatin (demonų) galvos

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

66. Iš tiesų, jie valgys juos ir jais pripildys savo pilvus.

66. Iš tiesų, jie valgys juos ir jais pripildys savo pilvus.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ

67. Tada galiausiai jiems bus duotas verdantis vanduo gerti, kad tai susimaišytų (verdantis vanduo ir zakum jų pilvuose).

67. Tada galiausiai jiems bus duotas verdantis vanduo gerti, kad tai susimaišytų (verdantis vanduo ir zakum jų pilvuose).

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ

68. Tada po šito, iš tiesų, jų grįžimas į liepsnojančią Pragaro ugnį.

68. Tada po šito, iš tiesų, jų grįžimas į liepsnojančią Pragaro ugnį.

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ

69. Iš tiesų, jie aptiko savo tėvus neteisingame kelyje

69. Iš tiesų, jie aptiko savo tėvus neteisingame kelyje

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ

70. Taigi jie (taip pat) pasiskubino jų pėdsakais.

70. Taigi jie (taip pat) pasiskubino jų pėdsakais.

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

71. Ir iš tiesų, dauguma senovės žmonių nuklydo prieš juos

71. Ir iš tiesų, dauguma senovės žmonių nuklydo prieš juos

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

72. Ir iš tiesų Mes siuntėme tarp jų perspėtojus (Pasiuntinius)

72. Ir iš tiesų Mes siuntėme tarp jų perspėtojus (Pasiuntinius)

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

73. Taigi žiūrėkit, kokia buvo pabaiga tų, kurie buvo perspėti (tačiau nepaisė)

73. Taigi žiūrėkit, kokia buvo pabaiga tų, kurie buvo perspėti (tačiau nepaisė)

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

74. Išskyrus išrinktuosius Allaho vergus (ištikimus, paklusnius ir teisingus tikinčiuosius islamiškąjį monoteizmą).

74. Išskyrus išrinktuosius Allaho vergus (ištikimus, paklusnius ir teisingus tikinčiuosius islamiškąjį monoteizmą).

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

75. Ir iš tiesų Nūhas (Nojus) šaukėsi Mūsų ir Mes esame Geriausi iš tų, kurie atsako (į prašymą).

75. Ir iš tiesų Nūhas (Nojus) šaukėsi Mūsų ir Mes esame Geriausi iš tų, kurie atsako (į prašymą).

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

76. Ir Mes išgelbėjome jį ir jo šeimą nuo didžiulės bėdos (t. y. paskendimo).

76. Ir Mes išgelbėjome jį ir jo šeimą nuo didžiulės bėdos (t. y. paskendimo).

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

77. Ir, jo palikuonis, juos Mes padarėme išlikusiais (t. y. Šem, Ham ir Jafes).

77. Ir, jo palikuonis, juos Mes padarėme išlikusiais (t. y. Šem, Ham ir Jafes).

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

78. Ir palikome jam (gerą prisiminimą) tarp vėlesniųjų kartų:

78. Ir palikome jam (gerą prisiminimą) tarp vėlesniųjų kartų:

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

79. „Salam (taika) Nūhui (Nojui) (nuo Mūsų) tarp Alamyn (žmonijos, džinų ir visko,kas egzistuoja)“

79. „Salam (taika) Nūhui (Nojui) (nuo Mūsų) tarp Alamyn (žmonijos, džinų ir visko,kas egzistuoja)“

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

80. Iš tiesų, taip Mes atlyginame Al-Muhsinūn (gera darantiesiems – žr. eilutę 2:112)

80. Iš tiesų, taip Mes atlyginame Al-Muhsinūn (gera darantiesiems – žr. eilutę 2:112)

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

81. Iš tiesų, jis [Nūhas (Nojus)] buvo vienas iš Mūsų tikinčiųjų vergų.

81. Iš tiesų, jis [Nūhas (Nojus)] buvo vienas iš Mūsų tikinčiųjų vergų.

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

82. Tada Mes paskandinome kitus (netikinčiuosius ir daugiadievius).

82. Tada Mes paskandinome kitus (netikinčiuosius ir daugiadievius).

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ

83. Ir iš tiesų, tarp tų, kurie pasekė jo [Nūho (Nojaus)] keliu (islamiškuoju monoteizmu (buvo Ibrahim (Abraomas))

83. Ir iš tiesų, tarp tų, kurie pasekė jo [Nūho (Nojaus)] keliu (islamiškuoju monoteizmu (buvo Ibrahim (Abraomas))

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ

84. Kai jis atėjo pas savo Viešpatį su tyra širdimi [paskirta tik Allahui Vieninteliam ir niekam kitam, garbindamas nieką kitą tik Allahą Vienintelį – tikrasis islamiškasis monoteizmas, tyras nuo daugiadievystės purvo].

84. Kai jis atėjo pas savo Viešpatį su tyra širdimi [paskirta tik Allahui Vieninteliam ir niekam kitam, garbindamas nieką kitą tik Allahą Vienintelį – tikrasis islamiškasis monoteizmas, tyras nuo daugiadievystės purvo].

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ

85. Kai jis tarė savo tėvui ir savo žmonėms: „Kas yra tai, ką jūs garbinate?“

85. Kai jis tarė savo tėvui ir savo žmonėms: „Kas yra tai, ką jūs garbinate?“

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

86. „Argi melagystės – aliha (dievų) kitų nei Allahas – jūs trokštate?“

86. „Argi melagystės – aliha (dievų) kitų nei Allahas – jūs trokštate?“

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

87. „Tada, ką jūs galvojate apie Alamyn (žmonijos, džinų ir viso, kas egzistuoja) Viešpatį?“

87. „Tada, ką jūs galvojate apie Alamyn (žmonijos, džinų ir viso, kas egzistuoja) Viešpatį?“

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ

88. Tada jis pažvelgė į žvaigždes

88. Tada jis pažvelgė į žvaigždes

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ

89. ir tarė: „Iš tiesų, aš sergu (maru). [Jis padarė šią apgaulę tam, kad liktų jų dievybių šventykloje ir sunaikintų juos, ir nedalyvautų kartu su jais pagoniškoje šventėje].“

89. ir tarė: „Iš tiesų, aš sergu (maru). [Jis padarė šią apgaulę tam, kad liktų jų dievybių šventykloje ir sunaikintų juos, ir nedalyvautų kartu su jais pagoniškoje šventėje].“

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ

90. Taigi kai jie nusigręžė nuo jo, ir paliko (iš ligos baimės).

90. Taigi kai jie nusigręžė nuo jo, ir paliko (iš ligos baimės).

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

91. Tada jis atsigręžė į jų aliha (dievus) ir tarė: „Argi jūs nevalgysite (to, kas siūloma jums)?“

91. Tada jis atsigręžė į jų aliha (dievus) ir tarė: „Argi jūs nevalgysite (to, kas siūloma jums)?“

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ

92. „Kas jums yra, kad jūs nekalbate?“

92. „Kas jums yra, kad jūs nekalbate?“

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ

93. Tada jis atsigręžė į juos, daužydamas (juos) (savo) dešiniaja ranka.

93. Tada jis atsigręžė į juos, daužydamas (juos) (savo) dešiniaja ranka.

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ

94. Tada jie (stabų garbintojai) atėjo, pas jį, paskubomis.

94. Tada jie (stabų garbintojai) atėjo, pas jį, paskubomis.

قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ

95. Jis tarė: „Jūs garbinate tai, ką (jūs patys) išdrožiate?“

95. Jis tarė: „Jūs garbinate tai, ką (jūs patys) išdrožiate?“

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ

96. „Kai Allahas sukūrė jus ir tai, ką jūs darote?“

96. „Kai Allahas sukūrė jus ir tai, ką jūs darote?“

قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ

97. Jis tarė: „Pastatykite man pastatą (sakoma, kad pastatas buvo kaip krosnis) ir įmeskite jį į liepsnojančią ugnį.“

97. Jis tarė: „Pastatykite man pastatą (sakoma, kad pastatas buvo kaip krosnis) ir įmeskite jį į liepsnojančią ugnį.“

فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

98. Taip jie kūrė sąmokslą prieš jį, tačiau Mes padarėme juos silpniausiais.

98. Taip jie kūrė sąmokslą prieš jį, tačiau Mes padarėme juos silpniausiais.

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

99. Ir jis tarė (po jo išgelbėjimo iš ugnies): „Iš tiesų, einu pas savo Viešpatį. Jis mane išves.“

99. Ir jis tarė (po jo išgelbėjimo iš ugnies): „Iš tiesų, einu pas savo Viešpatį. Jis mane išves.“

رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

100. „Mano Viešpatie, suteik man (palikuonis) iš teisingųjų.“

100. „Mano Viešpatie, suteik man (palikuonis) iš teisingųjų.“

فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ

101. Taigi Mes suteikėme jam gerą žinią apie pakantų berniuką.

101. Taigi Mes suteikėme jam gerą žinią apie pakantų berniuką.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

102. Ir kai jis (jo sūnus) užaugo pakankamai, kad vaikščiotų su juo, jis tarė: „Mano sūnau, mačiau sapne, kad aš skerdžiu tave (aukoju tave Allahui). Taigi ką tu manai?“ Jis atsakė: „Mano tėve, daryk tai, kas tau įsakyta, in ša Allah (jei Allahas panorės), aptiksi mane As-Sabirun (kantriu).“

102. Ir kai jis (jo sūnus) užaugo pakankamai, kad vaikščiotų su juo, jis tarė: „Mano sūnau, mačiau sapne, kad aš skerdžiu tave (aukoju tave Allahui). Taigi ką tu manai?“ Jis atsakė: „Mano tėve, daryk tai, kas tau įsakyta, in ša Allah (jei Allahas panorės), aptiksi mane As-Sabirun (kantriu).“

فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ

103. Tada, kai jie abu pakluso (Allaho Valiai) ir jis paguldė jį klupsčią ant jo kaktos (arba ant galvos šono, skerdimui)

103. Tada, kai jie abu pakluso (Allaho Valiai) ir jis paguldė jį klupsčią ant jo kaktos (arba ant galvos šono, skerdimui)

وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

104. Mes pašaukėme jį: „Abraomai,

104. Mes pašaukėme jį: „Abraomai,

قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

105. Tu išpildei sapną.“ Iš tiesų, taip Mes atlyginame Al-Muhsinūn (gera darantiesiems – žr. eilutę 2:112)

105. Tu išpildei sapną.“ Iš tiesų, taip Mes atlyginame Al-Muhsinūn (gera darantiesiems – žr. eilutę 2:112)

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ

106. Iš tiesų, tai tikrai buvo akivaizdus išbandymas.

106. Iš tiesų, tai tikrai buvo akivaizdus išbandymas.

وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ

107. Ir Mes išpirkom jį didžia auka (t. y. – avinu).

107. Ir Mes išpirkom jį didžia auka (t. y. – avinu).

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

108. Ir Mes palikom jam (gerą atminimą) tarp vėlesnių kartų.

108. Ir Mes palikom jam (gerą atminimą) tarp vėlesnių kartų.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ

109. „Salam (taika) Ibrahimui (Abraomui)“

109. „Salam (taika) Ibrahimui (Abraomui)“

كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

110. Taip iš tikrųjų Mes atlyginame Al-Muhsinūn (gerą darantiesiems – žr. eilutę 2:112)

110. Taip iš tikrųjų Mes atlyginame Al-Muhsinūn (gerą darantiesiems – žr. eilutę 2:112)

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

111. Iš tiesų, jis buvo vienas iš Mūsų tikinčiųjų vergų.

111. Iš tiesų, jis buvo vienas iš Mūsų tikinčiųjų vergų.

وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

112. Ir Mes suteikėme jam gerą žinią apie Ishaką (Izaoką) – Pranašą iš teisingųjų.

112. Ir Mes suteikėme jam gerą žinią apie Ishaką (Izaoką) – Pranašą iš teisingųjų.

وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ

113. Mes palaiminome jį ir Ishaką (Izaoką). Ir iš jų palikuonių yra (kai kurie) darantys teisingą, ir kai kurie, kurie aiškiai paklaidino save.

113. Mes palaiminome jį ir Ishaką (Izaoką). Ir iš jų palikuonių yra (kai kurie) darantys teisingą, ir kai kurie, kurie aiškiai paklaidino save.

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

114. Ir iš tiesų, Mes suteikėme Savo Malonę Mūsai (Mozei) ir Harūnui (Aronui).

114. Ir iš tiesų, Mes suteikėme Savo Malonę Mūsai (Mozei) ir Harūnui (Aronui).

وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

115. Ir Mes išgelbėjome juos ir jų žmones nuo didžiulės bėdos.

115. Ir Mes išgelbėjome juos ir jų žmones nuo didžiulės bėdos.

وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

116. Ir padėjome jiems, kad jie taptų laimėtojais.

116. Ir padėjome jiems, kad jie taptų laimėtojais.

وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ

117. Ir Mes suteikėme jiems aiškų Raštą.

117. Ir Mes suteikėme jiems aiškų Raštą.

وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ

118. Ir išvedėme juos į Teisingą Kelią.

118. Ir išvedėme juos į Teisingą Kelią.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

119. Ir Mes palikome jiems (gerą atminimą) tarp vėlesniųjų kartų.

119. Ir Mes palikome jiems (gerą atminimą) tarp vėlesniųjų kartų.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

120. „Salam (taika) Mūsai (Mozei) ir Harūnui (Aronui).

120. „Salam (taika) Mūsai (Mozei) ir Harūnui (Aronui).

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

121. Iš tiesų, taip Mes atlyginame Al-Muhsinūn (gerą darantiesiems – žr. eilutę 2:112)

121. Iš tiesų, taip Mes atlyginame Al-Muhsinūn (gerą darantiesiems – žr. eilutę 2:112)

إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

122. Iš tiesų, jie buvo du iš Mūsų tikinčiųjų vergų.

122. Iš tiesų, jie buvo du iš Mūsų tikinčiųjų vergų.

وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

123. Ir iš tiesų, Iljas (Elijus) buvo vienas iš Pasiuntinių.

123. Ir iš tiesų, Iljas (Elijus) buvo vienas iš Pasiuntinių.

إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

124. Kai jis tarė savo žmonėms: „Ar jūs nebijosite Allaho?“

124. Kai jis tarė savo žmonėms: „Ar jūs nebijosite Allaho?“

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ

125. „Ar jūs šauksitės Bal (gerai žinomo jo tautos stabo, kurį jie garbindavo) ir apleisite Geriausią iš kūrėjų

125. „Ar jūs šauksitės Bal (gerai žinomo jo tautos stabo, kurį jie garbindavo) ir apleisite Geriausią iš kūrėjų

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

126. Allahą, jūsų Viešpatį ir jūsų protėvių Viešpatį?“

126. Allahą, jūsų Viešpatį ir jūsų protėvių Viešpatį?“

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

127. Tačiau jie paneigė jį [Iljasą (Elijų)], taigi jie tikrai bus atvesti (į bausmę)

127. Tačiau jie paneigė jį [Iljasą (Elijų)], taigi jie tikrai bus atvesti (į bausmę)

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

128. Išskyrus išrinktuosius Allaho vergus.

128. Išskyrus išrinktuosius Allaho vergus.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

129. Ir Mes palikom jam (gerą atminimą) tarp vėlesniųjų kartų.

129. Ir Mes palikom jam (gerą atminimą) tarp vėlesniųjų kartų.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ

130. „Salam (taika) Iljasin (Elijui)“

130. „Salam (taika) Iljasin (Elijui)“

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

131. Iš tiesų, taip Mes atlyginame Al-Muhsinūn (gerą darantiesiems, kurie daro gerus darbus visiškai tik dėl Allaho – žr. eilutę 2:112)

131. Iš tiesų, taip Mes atlyginame Al-Muhsinūn (gerą darantiesiems, kurie daro gerus darbus visiškai tik dėl Allaho – žr. eilutę 2:112)

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

132. Iš tiesų, jis buvo vienas iš Mūsų tikinčiųjų vergų.

132. Iš tiesų, jis buvo vienas iš Mūsų tikinčiųjų vergų.

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

133. Ir iš tiesų, Lūtas (Lotas) buvo vienas iš Pasiuntinių.

133. Ir iš tiesų, Lūtas (Lotas) buvo vienas iš Pasiuntinių.

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

134. Kai Mes išgelbėjome jį ir jo šeimą, visus,

134. Kai Mes išgelbėjome jį ir jo šeimą, visus,

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

135. išskyrus seną moterį (jo žmoną), kuri buvo tarp tų, kurie liko užnugaryje.

135. išskyrus seną moterį (jo žmoną), kuri buvo tarp tų, kurie liko užnugaryje.

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

136. Tada Mes sunaikinome likusiuosius (Sodomo miestą Negyvosios Jūros dabartinėje Palestinos teritorijoje)

136. Tada Mes sunaikinome likusiuosius (Sodomo miestą Negyvosios Jūros dabartinėje Palestinos teritorijoje)

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ

137. Iš tiesų, jūs einate pro šalį jų ryte

137. Iš tiesų, jūs einate pro šalį jų ryte

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

138. Ir naktį. Ar tada jūs neapmąstysite?

138. Ir naktį. Ar tada jūs neapmąstysite?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

139. Ir iš tiesų, Jūnus (Jona) buvo vienas iš Pasiuntinių.

139. Ir iš tiesų, Jūnus (Jona) buvo vienas iš Pasiuntinių.

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

140. Kai jis bėgo į prikrautą laivą.

140. Kai jis bėgo į prikrautą laivą.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ

141. Tada jis (sutiko) metė burtus, ir buvo tarp pralaimėtojų.

141. Tada jis (sutiko) metė burtus, ir buvo tarp pralaimėtojų.

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ

142. Tada (didžiulė) žuvis prarijo jį, nes jis padarė veiksmą, vertą kaltės.

142. Tada (didžiulė) žuvis prarijo jį, nes jis padarė veiksmą, vertą kaltės.

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ

143. Jei jis nebūtų buvęs iš tų, kurie garbina Allahą

143. Jei jis nebūtų buvęs iš tų, kurie garbina Allahą

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

144. Jis būtų tikrai likęs jos (žuvies) pilve iki Prikėlimo Dienos

144. Jis būtų tikrai likęs jos (žuvies) pilve iki Prikėlimo Dienos

۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ

145. Tačiau Mes išmetėme jį ant pliko kranto, kai jis buvo sergantis

145. Tačiau Mes išmetėme jį ant pliko kranto, kai jis buvo sergantis

وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ

146. Ir privertėme moliūgo augalą apaugti jį.

146. Ir privertėme moliūgo augalą apaugti jį.

وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ

147. Ir Mes nusiuntėme jį pas šimtą tūkstančių (žmonių) ar net daugiau

147. Ir Mes nusiuntėme jį pas šimtą tūkstančių (žmonių) ar net daugiau

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ

148. Ir jie patikėjo. Taigi Mes suteikėme jiems pramogą kuriam laikui

148. Ir jie patikėjo. Taigi Mes suteikėme jiems pramogą kuriam laikui

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ

149. Dabar paklausk jų (Muchammedai ﷺ): „Ar yra (tik) dukrų jūsų Viešpačiui, o sūnus jiems?

149. Dabar paklausk jų (Muchammedai ﷺ): „Ar yra (tik) dukrų jūsų Viešpačiui, o sūnus jiems?

أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ

150. Arba ar Mes sukūrėme angelus moterimis, kai jie buvo liudytojais?

150. Arba ar Mes sukūrėme angelus moterimis, kai jie buvo liudytojais?

أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ

151. Iš tiesų, tai iš jų melagysčių, kad jie (Kuraišų pagonys) sako:

151. Iš tiesų, tai iš jų melagysčių, kad jie (Kuraišų pagonys) sako:

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

152. „Allahas pagimdė [palikuonis – angelus, kurie yra Allaho dukros].“ Ir iš tiesų, jie melagiai.

152. „Allahas pagimdė [palikuonis – angelus, kurie yra Allaho dukros].“ Ir iš tiesų, jie melagiai.

أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ

153. Ar Jis (tada) pasirinko dukras, nei sūnus?

153. Ar Jis (tada) pasirinko dukras, nei sūnus?

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

154. Kas jums yra? Kaip jūs nusprendžiate?

154. Kas jums yra? Kaip jūs nusprendžiate?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

155. Ar jūs tada neatminsite?

155. Ar jūs tada neatminsite?

أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ

156. Arba ar yra jums akivaizdi valdžia?

156. Arba ar yra jums akivaizdi valdžia?

فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

157. Tad atneškite savo Knygą, jei esate tiesą sakantys.

157. Tad atneškite savo Knygą, jei esate tiesą sakantys.

وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

158. Ir jie sukūrė giminystę tarp Jo ir džinų, tačiau džinai gerai žino, kad jie tikrai turės pasirodyti (priešais Jį) (t. y. jie bus kviečiami atsiskaityti).

158. Ir jie sukūrė giminystę tarp Jo ir džinų, tačiau džinai gerai žino, kad jie tikrai turės pasirodyti (priešais Jį) (t. y. jie bus kviečiami atsiskaityti).

سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

159. Pagerbtas yra Allahas, (Laisvas Jis) nuo to, ką jie Jam priskiria.

159. Pagerbtas yra Allahas, (Laisvas Jis) nuo to, ką jie Jam priskiria.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

160. Išskyrus Allaho vergus, kuriuos Jis pasirinko (savo Gailestingumui, t. y. tikruosius tikinčiuosius islamiškąjį monoteizmą, kurie nepriskiria Allahui melagingų dalykų).

160. Išskyrus Allaho vergus, kuriuos Jis pasirinko (savo Gailestingumui, t. y. tikruosius tikinčiuosius islamiškąjį monoteizmą, kurie nepriskiria Allahui melagingų dalykų).

فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ

161. Taigi, iš tiesų jūs (pagonys) ir tie, kuriuos jūs garbinate (stabai)

161. Taigi, iš tiesų jūs (pagonys) ir tie, kuriuos jūs garbinate (stabai)

مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ

162. negali paklaidinti [nugręžti nuo Jo (Allaho) nė vieno iš tikinčiųjų],

162. negali paklaidinti [nugręžti nuo Jo (Allaho) nė vieno iš tikinčiųjų],

إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ

163. išskyrus tuos, kuriems lemta degti Pragare.

163. išskyrus tuos, kuriems lemta degti Pragare.

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ

164. Ir nėra nė vieno iš mūsų (angelų), tačiau žino savo vietą (arba padėtį)

164. Ir nėra nė vieno iš mūsų (angelų), tačiau žino savo vietą (arba padėtį)

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ

165. Ir iš tiesų, mes (angelai), mes stovime eilėmis (maldose kaip jūs musulmonai stovite eilėmis savo maldose)

165. Ir iš tiesų, mes (angelai), mes stovime eilėmis (maldose kaip jūs musulmonai stovite eilėmis savo maldose)

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ

166. Ir iš tiesų, mes (angelai), tikrai esame tie, kurie garbina (Allaho šloves, t. y. atlieka maldas).

166. Ir iš tiesų, mes (angelai), tikrai esame tie, kurie garbina (Allaho šloves, t. y. atlieka maldas).

وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ

167. Ir iš tiesų jie (arabų pagonys) sakydavo:

167. Ir iš tiesų jie (arabų pagonys) sakydavo:

لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

168. „Jei būtume turėję priminimą, kaip turėjo senovės žmonės (prieš ateinant Pranašui Muchammedui ﷺ Allaho Pasiuntiniu).

168. „Jei būtume turėję priminimą, kaip turėjo senovės žmonės (prieš ateinant Pranašui Muchammedui ﷺ Allaho Pasiuntiniu).

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

169. „Mes tikrai būtume buvę Allaho išrinktieji vergai (tikrieji tikintieji islamiškajį monoteizmą)

169. „Mes tikrai būtume buvę Allaho išrinktieji vergai (tikrieji tikintieji islamiškajį monoteizmą)

فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

170. Tačiau (dabar, kai atėjo Koranas) jie netiki juo (t. y. Koraną ir Pranašą Muchammedą ﷺ ir viską, ką jis atnešė – Dieviškąjį Apreiškimą), taigi jie sužinos.

170. Tačiau (dabar, kai atėjo Koranas) jie netiki juo (t. y. Koraną ir Pranašą Muchammedą ﷺ ir viską, ką jis atnešė – Dieviškąjį Apreiškimą), taigi jie sužinos.

وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ

171. Ir iš tiesų, Mūsų Žodis atėjo iš senovės pas Mūsų vergus, Pasiuntinius

171. Ir iš tiesų, Mūsų Žodis atėjo iš senovės pas Mūsų vergus, Pasiuntinius

إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ

172. Kad jie tikrai būtų padaryti triumfuojančiaisiais

172. Kad jie tikrai būtų padaryti triumfuojančiaisiais

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

173. Ir kad Mūsų kariuomenės, jie tikrai būtų laimėtojais

173. Ir kad Mūsų kariuomenės, jie tikrai būtų laimėtojais

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ

174. Taigi nusigręžk (Muchammedai ﷺ) nuo jų kuriam laikui

174. Taigi nusigręžk (Muchammedai ﷺ) nuo jų kuriam laikui

وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ

175. Ir stebėk juos ir jie pamatys (bausmę)

175. Ir stebėk juos ir jie pamatys (bausmę)

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

176. Argi jie siekia paskubinti Mūsų Kančią?

176. Argi jie siekia paskubinti Mūsų Kančią?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ

177. Tada, kai ji pakils jų kieme (t. y. šalia jų), blogas bus rytas tiems, kurie buvo perspėti.

177. Tada, kai ji pakils jų kieme (t. y. šalia jų), blogas bus rytas tiems, kurie buvo perspėti.

وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ

178. Taigi nusigręžk (Muchammedai ﷺ ) nuo jų kuriam laikui

178. Taigi nusigręžk (Muchammedai ﷺ ) nuo jų kuriam laikui

وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ

179. ir stebėk juos ir jie pamatys (kančią).

179. ir stebėk juos ir jie pamatys (kančią).

سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

180. Pagerbtas jūsų Viešpats, Garbės ir Galios Viešpats. (Laisvas Jis) nuo visko, ką jie Jam priskiria.

180. Pagerbtas jūsų Viešpats, Garbės ir Galios Viešpats. (Laisvas Jis) nuo visko, ką jie Jam priskiria.

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ

181. Ir taika Pasiuntiniams

181. Ir taika Pasiuntiniams

وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

182. Ir šlovė ir padėka Allahui, Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpačiui.

182. Ir šlovė ir padėka Allahui, Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpačiui.
Footer Include