Header Include

Terjemahan Berbahasa Lituania

Terjemahan Makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Lituania oleh Tim Pusat Terjemah Ruwwād bekerjasama dengan Islamhouse.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/id/lithuanian_rwwad

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ

1. Vargas duodantiems mažiau (nei priklauso), [1]

[1] tiem, kurie apgaudinėja žmones duodami jiems mažiau nei ką jie sumokėjo, mažiau pasverdami ar pamatuodami - mažiau tiek, kad tai būtų sunku pastebėti
1. Vargas duodantiems mažiau (nei priklauso), [1]

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ

2. kurie, kai jie atsimatuoja iš žmonių, paima pilnai,

2. kurie, kai jie atsimatuoja iš žmonių, paima pilnai,

وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ

3. tačiau jei jie duoda matuodami arba sverdami, padaro nuostolį.

3. tačiau jei jie duoda matuodami arba sverdami, padaro nuostolį.

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ

4. Argi jie nemano, kad jie bus prikelti (atsiskaitymui)

4. Argi jie nemano, kad jie bus prikelti (atsiskaitymui)

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ

5. Didžiąjai Dienai –

5. Didžiąjai Dienai –

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

6. Dienai, kai žmonija stovės priešais Alamyn (žmonių, džinų ir visko kas egzistuoja) Viešpatį?

6. Dienai, kai žmonija stovės priešais Alamyn (žmonių, džinų ir visko kas egzistuoja) Viešpatį?

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ

7. Ne, iš tiesų Fudžar (netikinčiųjų, politeistų, nuodėmiautojų, piktadarių ir nedorėlių) Įrašas yra (saugomas) sidžin.

7. Ne, iš tiesų Fudžar (netikinčiųjų, politeistų, nuodėmiautojų, piktadarių ir nedorėlių) Įrašas yra (saugomas) sidžin.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ

8. Ir kas tau paaiškins, kas yra sidžin?

8. Ir kas tau paaiškins, kas yra sidžin?

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

9. Tai yra (jų galutinis tikslas, įrašytas tame, kas yra) įrašas užrašytas.

9. Tai yra (jų galutinis tikslas, įrašytas tame, kas yra) įrašas užrašytas.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

10. Vargas Tą Dieną neigėjams,

10. Vargas Tą Dieną neigėjams,

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

11. neigiantiems Atsiskaitymo Dieną.

11. neigiantiems Atsiskaitymo Dieną.

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

12. Ir niekas neneigia jos, išskyrus kiekvieną nuodėmingą nusidėjėlį.

12. Ir niekas neneigia jos, išskyrus kiekvieną nuodėmingą nusidėjėlį.

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

13. Kai Mūsų eilutės (Koranas) recituojamos jam, jis sako: „Ankstesniųjų žmonių legendos.“

13. Kai Mūsų eilutės (Koranas) recituojamos jam, jis sako: „Ankstesniųjų žmonių legendos.“

كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

14. Ne, bet ant jų širdžių yra Ran (uždangalas iš nuodėmių ir blogų darbų), kurį jie įgijo.

14. Ne, bet ant jų širdžių yra Ran (uždangalas iš nuodėmių ir blogų darbų), kurį jie įgijo.

كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ

15. Ne, iš tiesų nuo savo Viešpaties Tą Dieną jie bus atskirti.

15. Ne, iš tiesų nuo savo Viešpaties Tą Dieną jie bus atskirti.

ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ

16. Paskui iš tiesų jie (įžengs ir) degs Pragare.

16. Paskui iš tiesų jie (įžengs ir) degs Pragare.

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

17. Po to bus tarta (jiems): „Tai yra tai, ką jūs neigdavote.“

17. Po to bus tarta (jiems): „Tai yra tai, ką jūs neigdavote.“

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

18. Ne, iš tiesų Al-Abrar (tiesingųjų tikinčiųjų islamo monoteizmą) Įrašas yra (saugomas) ilijun.

18. Ne, iš tiesų Al-Abrar (tiesingųjų tikinčiųjų islamo monoteizmą) Įrašas yra (saugomas) ilijun.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

19. Ir kas tau paaiškins, kas yra ilijun?

19. Ir kas tau paaiškins, kas yra ilijun?

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

20. Tai yra (jų galutinis tikslas, įrašytas tame, kas yra) įrašas užrašytas,

20. Tai yra (jų galutinis tikslas, įrašytas tame, kas yra) įrašas užrašytas,

يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

21. kurį liudija priartintieji (prie Allaho t. y. angelai).

21. kurį liudija priartintieji (prie Allaho t. y. angelai).

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

22. Iš tiesų, Al-Abrar (teisingieji tikintieiji islamo monoteizmą) bus Palaimoje (Rojuje).

22. Iš tiesų, Al-Abrar (teisingieji tikintieiji islamo monoteizmą) bus Palaimoje (Rojuje).

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

23. ant išpuoštų kušečių, stebintys.

23. ant išpuoštų kušečių, stebintys.

تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ

24. Tu atpažinsi jų veiduose palaimos švytėjimą.

24. Tu atpažinsi jų veiduose palaimos švytėjimą.

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ

25. Jiems bus duodamas gerti (grynas) vynas (kuris buvo) užantspauduotas.

25. Jiems bus duodamas gerti (grynas) vynas (kuris buvo) užantspauduotas.

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

26. Paskutinis jame (vyne) bus muskuso kvapas, tad dėl jo lai varžovai varžosi (t. y. nuoširdžiai skuba paklusti Allahui)

26. Paskutinis jame (vyne) bus muskuso kvapas, tad dėl jo lai varžovai varžosi (t. y. nuoširdžiai skuba paklusti Allahui)

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ

27. Ir jo mišinys yra iš Tasnim [2] –

[2] Tasnim - aukščiausias šaltinis Rojuje ir labiausiai mėgstamas gerti jo gyventojų.
27. Ir jo mišinys yra iš Tasnim [2] –

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ

28. šaltinio, iš kurio geria esantys arti (Allaho).

28. šaltinio, iš kurio geria esantys arti (Allaho).

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ

29. Iš tiesų, dariusieji nusikaltimus, juokdavosi iš tų, kurie tikėjo,

29. Iš tiesų, dariusieji nusikaltimus, juokdavosi iš tų, kurie tikėjo,

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ

30. ir kai šie praeidavo pro juos, apsikeisdavo pašaipiais žvilgsniais,

30. ir kai šie praeidavo pro juos, apsikeisdavo pašaipiais žvilgsniais,

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ

31. o kai jie grįždavo pas savo žmones, jie grįždavo juokaudami,

31. o kai jie grįždavo pas savo žmones, jie grįždavo juokaudami,

وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

32. ir pamatę juos, sakydavo: „Iš tiesų, jie tikrai paklydę!“

32. ir pamatę juos, sakydavo: „Iš tiesų, jie tikrai paklydę!“

وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ

33. Tačiau jie (netikintieji, nuodėmiautojai) nebuvo siųsti (būti) jų (tikinčiųjų) saugotojais.

33. Tačiau jie (netikintieji, nuodėmiautojai) nebuvo siųsti (būti) jų (tikinčiųjų) saugotojais.

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ

34. Tad Šią Dieną tie, kurie patikėjo, pasijuoks iš netikinčiųjų,

34. Tad Šią Dieną tie, kurie patikėjo, pasijuoks iš netikinčiųjų,

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

35. ant išpuoštų kušečių, stebėdami.

35. ant išpuoštų kušečių, stebėdami.

هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

36. Argi netikintiesiems nebuvo atlyginta (Šią Dieną) už tai, ką jie darydavo?

36. Argi netikintiesiems nebuvo atlyginta (Šią Dieną) už tai, ką jie darydavo?
Footer Include