Header Include

Chinese Translation - Mohammed Suleiman

Translation of the Qur’an meanings into Chinese, translated by Mohammed Makin, reviewed by Mohammed Suleiman with other specialists.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ja/chinese_suliman

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا

人确实经历一个时期,他曾不值一提。

人确实经历一个时期,他曾不值一提。

إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا

我确已用混合的精液创造人,并加以试验他,将他创造成能聪能明的。

我确已用混合的精液创造人,并加以试验他,将他创造成能聪能明的。

إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا

我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。

我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。

إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا

我确已为不归信者预备许多铁链、铁圈和火狱。

我确已为不归信者预备许多铁链、铁圈和火狱。

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

善人们必得饮含有樟脑的醴泉,

善人们必得饮含有樟脑的醴泉,

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا

即安拉的众仆所饮的一道泉水,他们将使它大量涌出。

即安拉的众仆所饮的一道泉水,他们将使它大量涌出。

يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا

他们履行誓愿,并畏惧灾难普降日,

他们履行誓愿,并畏惧灾难普降日,

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

他们把喜爱的食物供给贫民、孤儿、俘虏。

他们把喜爱的食物供给贫民、孤儿、俘虏。

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا

“我们只为爱戴安拉而供给你们,我们不望你们的报酬和感谢。

“我们只为爱戴安拉而供给你们,我们不望你们的报酬和感谢。

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا

我们的确畏惧从我们的养主发出的严酷的一日。”

我们的确畏惧从我们的养主发出的严酷的一日。”

فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا

故安拉将为他们防御那日的灾难,并赏赐他们光华和快乐。

故安拉将为他们防御那日的灾难,并赏赐他们光华和快乐。

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا

他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。

他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا

他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。

他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。

وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا

乐园的荫影覆庇着他们,乐园的果实,他们容易采摘。

乐园的荫影覆庇着他们,乐园的果实,他们容易采摘。

وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠

将有人在他们之间传递银盘和玻璃杯——

将有人在他们之间传递银盘和玻璃杯——

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا

晶莹如玻璃的银杯,他们预定每杯的容量。

晶莹如玻璃的银杯,他们预定每杯的容量。

وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

他们得用那些杯饮含有姜汁的醴泉,

他们得用那些杯饮含有姜汁的醴泉,

عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا

即乐园中有名的清快泉。

即乐园中有名的清快泉。

۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا

许多永葆童真的少年,轮流着服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是些散漫的珍珠。

许多永葆童真的少年,轮流着服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是些散漫的珍珠。

وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا

当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。

当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。

عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا

他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的养主,将以纯洁的饮料赏赐他们。

他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的养主,将以纯洁的饮料赏赐他们。

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا

〔将对他们说〕:“这确是你们的报酬,你们的劳绩是有报酬的。”

〔将对他们说〕:“这确是你们的报酬,你们的劳绩是有报酬的。”

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا

我确已将《古兰经》零星地降示你,

我确已将《古兰经》零星地降示你,

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا

故你应当忍受你的养主的判决。你不要顺从他们中任何犯罪的人,或孤恩的人。

故你应当忍受你的养主的判决。你不要顺从他们中任何犯罪的人,或孤恩的人。

وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا

你应当朝夕记念你的养主的尊名,

你应当朝夕记念你的养主的尊名,

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا

夜里,你应当〔以小部分时间〕向他叩头,以大部分时间赞颂他。

夜里,你应当〔以小部分时间〕向他叩头,以大部分时间赞颂他。

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا

这等人的确爱好现世,他们把严重的一日抛在他们身后。

这等人的确爱好现世,他们把严重的一日抛在他们身后。

نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا

我创造了他们,并使他们的体格坚实。如果我意欲,我将以像他们一样的人代替他们。

我创造了他们,并使他们的体格坚实。如果我意欲,我将以像他们一样的人代替他们。

إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا

这确是教诲,谁愿意〔觉悟〕,谁可以选择一条通达他的养主的道路。

这确是教诲,谁愿意〔觉悟〕,谁可以选择一条通达他的养主的道路。

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

除安拉意欲外,你们决不意欲。安拉是全知的,是至睿的。

除安拉意欲外,你们决不意欲。安拉是全知的,是至睿的。

يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا

他使他所意欲的人,入在他的慈恩中。至于不义的人们,他已为他们预备了痛苦的刑罚。

他使他所意欲的人,入在他的慈恩中。至于不义的人们,他已为他们预备了痛苦的刑罚。
Footer Include