Header Include

セルビア語対訳 - ルゥワード翻訳事業センター

クルアーン・セルビア語対訳 - ルゥワード翻訳事業センターとイスラーム・ハウス(www.islamhouse.com)の共訳

QR Code https://quran.islamcontent.com/ja/serbian_rwwad

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Када се Неизбежни догађај догоди,

Када се Неизбежни догађај догоди,

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

догађање његово нико неће порицати.

догађање његово нико неће порицати.

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Неке ће да понизи, а неке да узвиси.

Неке ће да понизи, а неке да узвиси.

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Кад се Земља јако потресе

Кад се Земља јако потресе

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

и брда се у комадиће здробе,

и брда се у комадиће здробе,

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

и постану разасута прашина,

и постану разасута прашина,

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

вас ће да буде три врсте:

вас ће да буде три врсте:

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране?!

они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране?!

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

и они са леве стране - шта ће да буде са онима са леве стране?

и они са леве стране - шта ће да буде са онима са леве стране?

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

И они који су предњачили – они ће предњачити!

И они који су предњачили – они ће предњачити!

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

То су они блиски,

То су они блиски,

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

у рајским баштама уживања.

у рајским баштама уживања.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Биће их много из првих,

Биће их много из првих,

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

а мало из задњих,

а мало из задњих,

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

на диванима извезеним,

на диванима извезеним,

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

једни према другима на њима ће да буду наслоњени;

једни према другима на њима ће да буду наслоњени;

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

служиће их вечно млади дечаци,

служиће их вечно млади дечаци,

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

са чашама и ибрицима, и пехаром пуним пића из текућег извора

са чашама и ибрицима, и пехаром пуним пића из текућег извора

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

од кога глава неће да их боли и због кога неће памет да изгубе,

од кога глава неће да их боли и због кога неће памет да изгубе,

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

и воћем које ће сами да бирају,

и воћем које ће сами да бирају,

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

и месом птичијим какво буду желели.

и месом птичијим какво буду желели.

وَحُورٌ عِينٞ

У њима ће да буду и рајске лепотице крупних очију,

У њима ће да буду и рајске лепотице крупних очију,

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

сличне скривеном бисеру у шкољкама,

сличне скривеном бисеру у шкољкама,

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

као награда за оно што су чинили.

као награда за оно што су чинили.

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

У њима неће да слушају празне беседе, ни грешни говор,

У њима неће да слушају празне беседе, ни грешни говор,

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

него само речи: "Мир Божји, мир Божји!"

него само речи: "Мир Божји, мир Божји!"

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

А они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране?

А они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране?

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Биће међу лотосовим дрвећем без бодљи,

Биће међу лотосовим дрвећем без бодљи,

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

и међу дрвећем акације нанизаним плодовима,

и међу дрвећем акације нанизаним плодовима,

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

и у пространој хладовини,

и у пространој хладовини,

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

поред текуће воде

поред текуће воде

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

и међу разноврсним воћем

и међу разноврсним воћем

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

које ће увек да имају и које неће да буде забрањено

које ће увек да имају и које неће да буде забрањено

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

и на уздигнутим постељама.

и на уздигнутим постељама.

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Њихово стварање, заиста, ћемо да обновимо,

Њихово стварање, заиста, ћемо да обновимо,

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

и девицама да их учинимо,

и девицама да их учинимо,

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

и оним које се умиљавају својим мужевима и истих година

и оним које се умиљавају својим мужевима и истих година

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

за оне са десне стране.

за оне са десне стране.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Биће их много из првих,

Биће их много из првих,

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

а много из каснијих.

а много из каснијих.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

А они са леве стране - шта је са онима са леве стране?!

А они са леве стране - шта је са онима са леве стране?!

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

Они ће да буду у ватри ужареној и кључалој води,

Они ће да буду у ватри ужареној и кључалој води,

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

и у сенци црног дима,

и у сенци црног дима,

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

у којој неће да буде свежине ни било какве угодности.

у којој неће да буде свежине ни било какве угодности.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Они су пре тога живели раскошним животом

Они су пре тога живели раскошним животом

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

и упорно су чинили тешке грехе

и упорно су чинили тешке грехе

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

и говорили су: „Зар кад умремо и земља и кости постанемо - зар ћемо збиља да будемо оживљени;

и говорили су: „Зар кад умремо и земља и кости постанемо - зар ћемо збиља да будемо оживљени;

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

зар и наши древни преци?!“

зар и наши древни преци?!“

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Реци: „И древни и каснији,

Реци: „И древни и каснији,

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

у одређено време, и у Дан одређени биће сакупљени,

у одређено време, и у Дан одређени биће сакупљени,

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

и тада ћете ви, о заблудели, који поричете оживљење,

и тада ћете ви, о заблудели, који поричете оживљење,

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

сигурно са дрвета Зеккум да једете,

сигурно са дрвета Зеккум да једете,

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

и њиме ћете да пуните стомаке,

и њиме ћете да пуните стомаке,

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

па затим на то кључалу воду да пијете,

па затим на то кључалу воду да пијете,

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

попут камила које не могу да угасе жеђ,

попут камила које не могу да угасе жеђ,

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

то ће да им буде угошћење на Дан полагања рачуна!

то ће да им буде угошћење на Дан полагања рачуна!

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Ми смо вас створили - па зашто не поверујете?

Ми смо вас створили - па зашто не поверујете?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

Шта мислите да ли семену које убацујете

Шта мислите да ли семену које убацујете

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

ви облик дајете или Ми то чинимо?

ви облик дајете или Ми то чинимо?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Ми одређујемо кад ће ко од вас да умре, и нико не може да Нас спречи

Ми одређујемо кад ће ко од вас да умре, и нико не може да Нас спречи

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

да ликове ваше изменимо и да вас изнова у ликовима које ви не познајете створимо.

да ликове ваше изменимо и да вас изнова у ликовима које ви не познајете створимо.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Познато вам је како сте први пут створени, па зашто се не уразумите?

Познато вам је како сте први пут створени, па зашто се не уразумите?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Шта мислите о оном што посејете?

Шта мислите о оном што посејете?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Да ли му ви дајете снагу да ниче, или то Ми чинимо?

Да ли му ви дајете снагу да ниче, или то Ми чинимо?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Када би хтели могли би да га претворимо у суво растиње, па бисте се снебивали:

Када би хтели могли би да га претворимо у суво растиње, па бисте се снебивали:

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

„Ми смо, заиста, оштећени,

„Ми смо, заиста, оштећени,

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

чак смо свега лишени!“

чак смо свега лишени!“

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Шта мислите о води коју пијете –

Шта мислите о води коју пијете –

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

да ли је ви или Ми из облака спуштамо?

да ли је ви или Ми из облака спуштамо?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Ако желимо, можемо да је сланом учинимо - па зашто нисте захвални?

Ако желимо, можемо да је сланом учинимо - па зашто нисте захвални?

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Шта мислите о ватри коју палите -

Шта мислите о ватри коју палите -

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

да ли дрво за њу Ми стварамо или ви?

да ли дрво за њу Ми стварамо или ви?

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Ми смо је учинили као упозорење, и као корист путницима.

Ми смо је учинили као упозорење, и као корист путницима.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Зато слави и величај име Господара свога Величанственог!

Зато слави и величај име Господара свога Величанственог!

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

И кунем се положајима звезда

И кунем се положајима звезда

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

а то је, да знате, велика заклетва!

а то је, да знате, велика заклетва!

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Он је, заиста, Кур'ан племенити

Он је, заиста, Кур'ан племенити

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

у Књизи брижљиво чуваној.

у Књизи брижљиво чуваној.

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

Додирнути је смеју само они који су чисти!

Додирнути је смеју само они који су чисти!

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Он је објава од Господара светова,

Он је објава од Господара светова,

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

па како овај говор омаловажавате,

па како овај говор омаловажавате,

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

и уместо захвалности што вам је дарована опскрба, ви у њега не верујете?

и уместо захвалности што вам је дарована опскрба, ви у њега не верујете?

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

А зашто ви, кад душа допре до грла,

А зашто ви, кад душа допре до грла,

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

и кад ви будете тада гледали –

и кад ви будете тада гледали –

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

а Ми смо му ближи од вас, али ви не видите –

а Ми смо му ближи од вас, али ви не видите –

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

зашто је онда, ако рачун нећете да полажете,

зашто је онда, ако рачун нећете да полажете,

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

не повратите, ако истину говорите?

не повратите, ако истину говорите?

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

И ако буде један од оних који су Аллаху блиски –

И ако буде један од оних који су Аллаху блиски –

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

удобност и лепа опскрба и рајске благодати припашће њему!

удобност и лепа опскрба и рајске благодати припашће њему!

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

А ако буде један од оних који су са десне стране,

А ако буде један од оних који су са десне стране,

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

па, мир Божји теби од оних са десне стране!

па, мир Божји теби од оних са десне стране!

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

А ако буде један од оних који су порицали и у заблуди остали,

А ако буде један од оних који су порицали и у заблуди остали,

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

па, кључалом водом биће угошћен

па, кључалом водом биће угошћен

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

и у Огњу пржен.

и у Огњу пржен.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Сама је истина, заиста, све ово!

Сама је истина, заиста, све ово!

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Па, слави и величај име свога Господара Величанственог!

Па, слави и величај име свога Господара Величанственог!
Footer Include