Header Include

ការបកប្រែជាភាសារ៉ូម៉ានី - Islam4ro.com

ការបកប្រែអត្ថន័យគម្ពីគួរអានជាភាសារ៉ូម៉ានីចេញផ្សាយដោយ islam4ro.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/km/romanian_project

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ

Nun[1]. Pe calem și pe ceea ce ei [Îngerii] scriu [faptele oamenilor]!

[1] A se vedea 2:1
Nun[1]. Pe calem și pe ceea ce ei [Îngerii] scriu [faptele oamenilor]!

مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ

Tu nu ești [o, Mohammed], prin Mila Domnului tău, smintit!

Tu nu ești [o, Mohammed], prin Mila Domnului tău, smintit!

وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ

Și, cu adevărat, tu vei avea parte de o răsplată neîntreruptă!

Și, cu adevărat, tu vei avea parte de o răsplată neîntreruptă!

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ

Și, cu adevărat, tu ai o fire minunată!

Și, cu adevărat, tu ai o fire minunată!

فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ

Vei vedea tu și vor vedea și ei

Vei vedea tu și vor vedea și ei

بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ

Cine dintre voi este smintit [afectat de diavol].

Cine dintre voi este smintit [afectat de diavol].

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Cu adevărat, Domnul tău Știe mai bine cine a rătăcit de la drumul Său și El îi Cunoaște mai bine pe cei care sunt bine călăuziți.

Cu adevărat, Domnul tău Știe mai bine cine a rătăcit de la drumul Său și El îi Cunoaște mai bine pe cei care sunt bine călăuziți.

فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

Deci, nu da ascultare celor ce socot minciună [semnele Noastre]!

Deci, nu da ascultare celor ce socot minciună [semnele Noastre]!

وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ

Ei ar dori ca tu să fii binevoitor [să-ți compromiți religia] și să fie și ei binevoitori.

Ei ar dori ca tu să fii binevoitor [să-ți compromiți religia] și să fie și ei binevoitori.

وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ

Nu da ascultare celui care jură încontinuu și este vrednic de dispreț,

Nu da ascultare celui care jură încontinuu și este vrednic de dispreț,

هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ

Defăimător, care umblă cu clevetiri,

Defăimător, care umblă cu clevetiri,

مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

Care împiedică binele, este nelegiuit, păcătos,

Care împiedică binele, este nelegiuit, păcătos,

عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

Crud, și, după toate acestea, și bastard[2],

[2] Susținând în mod fals o descendență particulară. Descrierea dată în aceste Versete este a lui al-Ualid bin al-Mughirah (a se vedea 74: 11-25) sau posibil, așa cum este susținut de Ibn Kathir a lui al-Akhnas bin Șurayq.
Crud, și, după toate acestea, și bastard[2],

أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ

Pentru că el are avere și copii!

Pentru că el are avere și copii!

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Când i se recită lui Versetele Noastre, el spune: „Basme ale celor de demult!”

Când i se recită lui Versetele Noastre, el spune: „Basme ale celor de demult!”

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ

Noi îi vom face lui un semn pe nas![3]

[3] Literar „trompă”, însemnând nasul unui elefant sau porc
Noi îi vom face lui un semn pe nas![3]

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ

Noi i-am încercat pe ei, așa cum i-am încercat pe stăpânii grădinii, când au jurat să adune roadele din ea dimineața,

Noi i-am încercat pe ei, așa cum i-am încercat pe stăpânii grădinii, când au jurat să adune roadele din ea dimineața,

وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ

Dar fără să lase nimic necules[4],

[4] Sau fără a spune „...dacă Allah Dorește” („in șaa' Allah”). A se vedea 18:23-24.
Dar fără să lase nimic necules[4],

فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ

Și s-a abătut peste ea o nenorocire de la Domnul tău, în vreme ce ei dormeau,

Și s-a abătut peste ea o nenorocire de la Domnul tău, în vreme ce ei dormeau,

فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ

Iar dimineața era asemenea unui ogor cules.

Iar dimineața era asemenea unui ogor cules.

فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ

Și dimineața s-au strigat ei unii pe alții.

Și dimineața s-au strigat ei unii pe alții.

أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ

[Spunând:] „Purcedeți devreme la ogoarele voastre, ca să culegeți [roadele]!"

[Spunând:] „Purcedeți devreme la ogoarele voastre, ca să culegeți [roadele]!"

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ

Și au purces ei, zicându-și unul altuia mai mult în șoaptă:

Și au purces ei, zicându-și unul altuia mai mult în șoaptă:

أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ

„Să nu intre astăzi peste voi, în ea, niciun sărman!”

„Să nu intre astăzi peste voi, în ea, niciun sărman!”

وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ

Și au purces devreme, hotărâți să-i oprească, închipuindu-și că vor fi în stare de aceasta[5],

[5] De a-și pune în aplicare planul
Și au purces devreme, hotărâți să-i oprească, închipuindu-și că vor fi în stare de aceasta[5],

فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ

Dar când au văzut-o, au spus ei: „Noi suntem cu adevărat rătăciți,

Dar când au văzut-o, au spus ei: „Noi suntem cu adevărat rătăciți,

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Sau, mai degrabă, noi suntem lipsiți [de roadele noastre]!”

Sau, mai degrabă, noi suntem lipsiți [de roadele noastre]!”

قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ

A spus cel mai drept dintre ei: „Oare nu v-am spus eu să aduceți Mărire [lui Allah]?”[6]

[6] Spunând „dacă Allah Voiește.” Un alt înțeles este „Laudă” sau „Mulțumire” pentru Binecuvântările Sale.
A spus cel mai drept dintre ei: „Oare nu v-am spus eu să aduceți Mărire [lui Allah]?”[6]

قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Au spus ei: „Mărire Domnului nostru! Noi am fost nedrepți!”

Au spus ei: „Mărire Domnului nostru! Noi am fost nedrepți!”

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ

Și s-au îndreptat unul către altul, aducându-și mustrări.

Și s-au îndreptat unul către altul, aducându-și mustrări.

قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ

Și au spus ei: „Vai de noi! Noi am fost nelegiuiți!

Și au spus ei: „Vai de noi! Noi am fost nelegiuiți!

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

Poate că Domnul nostru ne va da în schimb [ceva] mai bun decât ea! Noi dorim să ne apropiem de Domnul nostru!”

Poate că Domnul nostru ne va da în schimb [ceva] mai bun decât ea! Noi dorim să ne apropiem de Domnul nostru!”

كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Așa este chinul! Iar chinul din Lumea de Apoi va fi și mai mare! Dacă ei ar ști!

Așa este chinul! Iar chinul din Lumea de Apoi va fi și mai mare! Dacă ei ar ști!

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Însă cei evlavioși au la Domnul lor Grădinile plăcerii.

Însă cei evlavioși au la Domnul lor Grădinile plăcerii.

أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ

Oare Noi îi tratăm pe cei supuși [lui Allah] la fel ca pe cei păcătoși?!

Oare Noi îi tratăm pe cei supuși [lui Allah] la fel ca pe cei păcătoși?!

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

Ce-i cu voi? Cum judecați?

Ce-i cu voi? Cum judecați?

أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ

Sau aveți voi o Carte din care învățați

Sau aveți voi o Carte din care învățați

إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

Că veți avea tot ceea ce poftiți?

Că veți avea tot ceea ce poftiți?

أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ

Sau ați luat de la Noi jurăminte până în Ziua Învierii, prin care Ne legăm să vă dăm ceea ce hotărâți?

Sau ați luat de la Noi jurăminte până în Ziua Învierii, prin care Ne legăm să vă dăm ceea ce hotărâți?

سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

Întreabă-i care dintre ei este pentru aceasta chezaș?

Întreabă-i care dintre ei este pentru aceasta chezaș?

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ

Sau au ei asociați? Să-i aducă pe asociații lor, dacă ei sunt întru adevăr!

Sau au ei asociați? Să-i aducă pe asociații lor, dacă ei sunt întru adevăr!

يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ

Într-o Zi li se va descoperi lor Piciorul[7] și ei vor fi chemați la prosternare, însă nu vor putea.

[7] Când cu toții se vor afla într-o mare dificultate. Conform unui hadis autentic „Piciorul” se poate referi la Cel al lui Allah, în fața Căruia fiecare credincios se va prosterna în Ziua Judecății. A se vedea 2:19
Într-o Zi li se va descoperi lor Piciorul[7] și ei vor fi chemați la prosternare, însă nu vor putea.

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ

Plecați vor fi ochii lor și îi va acoperi umilința, pentru că ei au fost chemați la prosternare, când erau în pace![8]

[8] În viața lumească
Plecați vor fi ochii lor și îi va acoperi umilința, pentru că ei au fost chemați la prosternare, când erau în pace![8]

فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ

Deci lasă-Mă pe Mine și pe cei ce socotesc mincinoasă această vestire! Noi îi vom trage pe ei treptat, de unde ei nici nu știu.

Deci lasă-Mă pe Mine și pe cei ce socotesc mincinoasă această vestire! Noi îi vom trage pe ei treptat, de unde ei nici nu știu.

وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ

Eu le dau lor un răgaz, însă Planul Meu este temeinic!

Eu le dau lor un răgaz, însă Planul Meu este temeinic!

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ

Sau le ceri lor o răsplată și ei sunt împovărați de datorii?

Sau le ceri lor o răsplată și ei sunt împovărați de datorii?

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ

Sau le știu ei pe cele nevăzute și [din ele] scriu ei?

Sau le știu ei pe cele nevăzute și [din ele] scriu ei?

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ

Deci îndură cu răbdare hotărârea Domnului tău și nu fi ca tovarășul peștelui cel mare [Iona], care L-a chemat [pe Allah], când el era plin de mâhnire!

Deci îndură cu răbdare hotărârea Domnului tău și nu fi ca tovarășul peștelui cel mare [Iona], care L-a chemat [pe Allah], când el era plin de mâhnire!

لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ

Dacă nu l-ar fi ajuns pe el Îndurarea de la Domnul lui, ar fi fost el aruncat pe țărmul gol și ar fi fost acoperit de rușine.

Dacă nu l-ar fi ajuns pe el Îndurarea de la Domnul lui, ar fi fost el aruncat pe țărmul gol și ar fi fost acoperit de rușine.

فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Însă l-a ales pe el Domnul său și l-a așezat pe el printre cei evlavioși.

Însă l-a ales pe el Domnul său și l-a așezat pe el printre cei evlavioși.

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ

Cei care nu cred aproape că te doboară cu privirile lor, când aud Îndemnarea și ei spun: „El este smintit!”

Cei care nu cred aproape că te doboară cu privirile lor, când aud Îndemnarea și ei spun: „El este smintit!”

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Însă el nu este decât o Îndemnare pentru toate lumile!

Însă el nu este decât o Îndemnare pentru toate lumile!
Footer Include