Header Include

وەرگێڕاوی ئینگلیزی - ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی ئینگلیزی، وەرگێڕان: ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان بەهاوکاری ( دار الإسلام : إسلام هاوس : IslamHouse.com ).

QR Code https://quran.islamcontent.com/ku/english_rwwad

حمٓ

Hā Mīm[1].

[1] See footnote 2:1.
Hā Mīm[1].

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

By the clear Book.

By the clear Book.

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Indeed, We sent it[2] down on a blessed night, We have been warning about.

[2] The revelation of the Qur’an started on the Night of Decree (al-Qadr) in the month of Ramadān, the 9th month of the lunar calendar. The Night of Decree is better than one thousand months. See (97:1 and 2:185).
Indeed, We sent it[2] down on a blessed night, We have been warning about.

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

On that night, every matter of wisdom is determined[3]

[3] The angels record and descend with whatever Allah has decreed for the coming year, according to what is inscribed in the Preserved Tablet.
On that night, every matter of wisdom is determined[3]

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

by Our command. We have always sent messengers.

by Our command. We have always sent messengers.

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

as a mercy from your Lord. He is indeed the All-Hearing, the All-Knowing,

as a mercy from your Lord. He is indeed the All-Hearing, the All-Knowing,

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Lord of the heavens and earth and all that is between them, if only you had sure faith.

Lord of the heavens and earth and all that is between them, if only you had sure faith.

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

None has the right to be worshiped except Him, Who gives life and causes death – your Lord, and the Lord of your forefathers.

None has the right to be worshiped except Him, Who gives life and causes death – your Lord, and the Lord of your forefathers.

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

But they are in doubt, amusing themselves.

But they are in doubt, amusing themselves.

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

So wait for a day when the sky will bring forth a visible smoke[4],

[4] Referring to the drought that affected the pagans of Makkah severely, so they came to the Prophet (ﷺ), begging him to supplicate Allah to remove the affliction from them.
So wait for a day when the sky will bring forth a visible smoke[4],

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

that will overwhelm the people. This is a painful punishment!

that will overwhelm the people. This is a painful punishment!

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

[They will cry,] “Our Lord, remove the punishment from us; we will surely believe!”

[They will cry,] “Our Lord, remove the punishment from us; we will surely believe!”

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

How will they take heed, when a messenger who explained things clearly has already come to them?

How will they take heed, when a messenger who explained things clearly has already come to them?

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Then they turned away from him and said, “[He is] a madman, taught by others.”

Then they turned away from him and said, “[He is] a madman, taught by others.”

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

We shall hold the punishment back for a while, but you will surely return [to disbelief].

We shall hold the punishment back for a while, but you will surely return [to disbelief].

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

On the Day when We seize [them] with the greatest assault, We will surely exact retribution.

On the Day when We seize [them] with the greatest assault, We will surely exact retribution.

۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

Indeed, We tested the people of Pharaoh before them, when a noble messenger came to them,

Indeed, We tested the people of Pharaoh before them, when a noble messenger came to them,

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

[saying], “Hand over to me the slaves of Allah[5]. I am indeed a trustworthy messenger to you,

[5] i.e., the Children of Israel.
[saying], “Hand over to me the slaves of Allah[5]. I am indeed a trustworthy messenger to you,

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

and do not be arrogant towards Allah. I have certainly come to you with clear proof.

and do not be arrogant towards Allah. I have certainly come to you with clear proof.

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

And I certainly seek refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me to death[6].

[6] Or assault me with your tongues.
And I certainly seek refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me to death[6].

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

If you do not believe me, then leave me alone.”

If you do not believe me, then leave me alone.”

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Then he called upon his Lord, “These are wicked people”.

Then he called upon his Lord, “These are wicked people”.

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

[Allah said], “Leave along with My slaves by night; you will surely be pursued.

[Allah said], “Leave along with My slaves by night; you will surely be pursued.

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

And leave the sea parted[7]; for they are surely an army destined to drown.”

[7] i.e., calm and still, in order that Pharaoh and his soldiers would follow you and be drowned.
And leave the sea parted[7]; for they are surely an army destined to drown.”

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

[Imagine] how many gardens and springs they left behind,

[Imagine] how many gardens and springs they left behind,

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

and crops and splendid mansions,

and crops and splendid mansions,

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

and luxuries they used to rejoice therein.

and luxuries they used to rejoice therein.

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

So it was; and We made another people inherit all that.

So it was; and We made another people inherit all that.

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

Neither the heaven nor earth wept for them, nor were they given any respite.

Neither the heaven nor earth wept for them, nor were they given any respite.

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

Thus did We save the Children of Israel from the humiliating punishment,

Thus did We save the Children of Israel from the humiliating punishment,

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

from Pharaoh. He was indeed arrogant who transgressed all bounds.

from Pharaoh. He was indeed arrogant who transgressed all bounds.

وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

We chose them[8] knowingly over all other peoples.

[8] We chose the Children of Israel over all other peoples of their time for their numerous prophets.
We chose them[8] knowingly over all other peoples.

وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ

And We gave them signs in which there was a clear test.

And We gave them signs in which there was a clear test.

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

Indeed, these [Makkans] say,

Indeed, these [Makkans] say,

إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ

“There is nothing after our first death, and we will not be resurrected,

“There is nothing after our first death, and we will not be resurrected,

فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

then bring back our forefathers if you are truthful.”

then bring back our forefathers if you are truthful.”

أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ

Are they better [in power] or the people of Tubba‘[9] and those who were before them? We destroyed them, for they were truly wicked[10].

[9] i.e., the people of Sheba. [10] Tubba’ al-Himyari was a righteous Yemeni king of ancient times whose people persisted in disbelief and were destroyed; nonetheless, they were more powerful and superior to the pagans of Makkah.
Are they better [in power] or the people of Tubba‘[9] and those who were before them? We destroyed them, for they were truly wicked[10].

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ

We have not created the heavens and earth and all that is between them for amusement.

We have not created the heavens and earth and all that is between them for amusement.

مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

We have not created them except for a true purpose, but most of them do not know.

We have not created them except for a true purpose, but most of them do not know.

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Indeed, the Day of Judgment is the time appointed for them all,

Indeed, the Day of Judgment is the time appointed for them all,

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

the Day when no patron[11] will avail another in the least, nor will they be helped,

[11] i.e., protector, close associate, kith and kin, etc.
the Day when no patron[11] will avail another in the least, nor will they be helped,

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

except those to whom Allah shows mercy. He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

except those to whom Allah shows mercy. He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ

Indeed, the tree of Zaqqūm

Indeed, the tree of Zaqqūm

طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ

will be the food of the sinful,

will be the food of the sinful,

كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ

like molten metal that will boil in their bellies

like molten metal that will boil in their bellies

كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ

like the boiling of scalding water.

like the boiling of scalding water.

خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ

[It will be said], “Seize him and drag him into the midst of the Blazing Fire.

[It will be said], “Seize him and drag him into the midst of the Blazing Fire.

ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ

Then pour over his head the torment of scalding water.”

Then pour over his head the torment of scalding water.”

ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ

“Taste this. You are surely the mighty and honorable![12]

[12] Abu Jahl, the chief of pagans in Makkah, replied to the warning of punishment in the Hereafter by saying, “How can I be punished when I am the mighty and honorable one!” So Allah killed him in the Battle of Badr and humiliated him, and revealed this verse. He will be taunted with these words in Hell as a reminder of his own words and additional torment.
“Taste this. You are surely the mighty and honorable![12]

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ

This is what you [all] used to doubt.”

This is what you [all] used to doubt.”

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ

Indeed, the righteous will be in a safe place,

Indeed, the righteous will be in a safe place,

فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

in gardens and springs,

in gardens and springs,

يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

wearing fine silk and heavy brocade, facing one another.

wearing fine silk and heavy brocade, facing one another.

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

So it will be, and We will marry them to maidens with gorgeous eyes.

So it will be, and We will marry them to maidens with gorgeous eyes.

يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ

They will call therein for every kind of fruit, safe and secure.

They will call therein for every kind of fruit, safe and secure.

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

They will not taste death therein except the first death, and He will protect them from the punishment of the Blazing Fire,

They will not taste death therein except the first death, and He will protect them from the punishment of the Blazing Fire,

فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

as a grace from your Lord. That is the supreme triumph.

as a grace from your Lord. That is the supreme triumph.

فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

We have made this [Qur’an] easy in your own language, so that they may take heed.

We have made this [Qur’an] easy in your own language, so that they may take heed.

فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ

Then wait; they too are waiting.

Then wait; they too are waiting.
Footer Include