وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز

وەرگێڕاوی ئینگلیزی - ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان

Scan the qr code to link to this page

سورة الواقعة - Al-Wāqi‘ah

ژمارەی پەڕە

ئایه‌تی

پیشاندانی ده‌قی ئایه‌ته‌كه‌
پیشاندانی په‌راوێز
Share this page

ئایه‌تی : 1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
When the Inevitable Event comes to pass,
ئایه‌تی : 2
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
there will be none to deny its occurrence;
ئایه‌تی : 3
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
it will bring some low and raise others up[1].
[1] According to their deeds rather than wealth and social position, as is the case in this world. The righteous will be elevated in Paradise and the wicked will be debased in Hell.
ئایه‌تی : 4
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
When the earth is shaken violently,
ئایه‌تی : 5
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
and the mountains crushed to pieces,
ئایه‌تی : 6
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
and turn to scattered dust,
ئایه‌تی : 7
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
then you are sorted into three groups:
ئایه‌تی : 8
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
the people of the right – how blessed will be the people of the right[2]!
[2] i.e., those who receive their record of deeds in the right hand and are destined for Paradise.
ئایه‌تی : 9
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
The people of the left – how miserable will be the people of the left[3]!
[3] i.e., those who receive their record of deeds in the left hand and are destined for Hell.
ئایه‌تی : 10
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
And the forerunners [in faith] are the forerunners [in Paradise].
ئایه‌تی : 11
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
They are the nearest ones [to Allah],
ئایه‌تی : 12
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
in Gardens of Bliss,
ئایه‌تی : 13
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
many from the early generations,
ئایه‌تی : 14
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
and a few from the later generations.
ئایه‌تی : 15
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
[They will be seated] on jeweled couches,
ئایه‌تی : 16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
reclining on them, facing one another.

ئایه‌تی : 17
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
They will be served by immortal youths
ئایه‌تی : 18
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
with cups, pitchers, and glasses [of wine] from a flowing spring,
ئایه‌تی : 19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
which will neither cause any headache nor intoxication,
ئایه‌تی : 20
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
along with fruits of their choice,
ئایه‌تی : 21
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
and flesh of birds that they may desire.
ئایه‌تی : 22
وَحُورٌ عِينٞ
And [they will have] maidens with wide gorgeous eyes,
ئایه‌تی : 23
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
like pristine pearls,
ئایه‌تی : 24
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
as a reward for what they used to do.
ئایه‌تی : 25
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
They will not hear therein any idle talk or sinful speech,
ئایه‌تی : 26
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
except the words of peace, peace[4].
[4] i.e., only exchanging greetings of peace.
ئایه‌تی : 27
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
The people of the right – how blessed will be the people of the right!
ئایه‌تی : 28
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
[They will be] in the midst of thornless lote trees,
ئایه‌تی : 29
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
and clusters of bananas,
ئایه‌تی : 30
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
and extended shade,
ئایه‌تی : 31
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
and flowing water,
ئایه‌تی : 32
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
and abundant fruit –
ئایه‌تی : 33
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
neither ceasing nor restricted –
ئایه‌تی : 34
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
and elevated mattresses [on beds].
ئایه‌تی : 35
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Indeed, We have perfectly created them [i.e., their spouses],
ئایه‌تی : 36
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
and have made them virgins,
ئایه‌تی : 37
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
loving and of equal age,
ئایه‌تی : 38
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
for the people of the right,
ئایه‌تی : 39
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
many from the earlier generations,
ئایه‌تی : 40
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
and many from the later generations.
ئایه‌تی : 41
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
And the people of the left – how wretched will be the people of the left!
ئایه‌تی : 42
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
[They will be] in scorching wind and scalding water,
ئایه‌تی : 43
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
in the shade of black smoke,
ئایه‌تی : 44
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
neither cool nor refreshing.
ئایه‌تی : 45
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Indeed, they used to be in luxuries before,
ئایه‌تی : 46
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
and persisted in the gravest sin[5].
[5] i.e., Shirk (associating partners with Allah) or disbelief.
ئایه‌تی : 47
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
They used to say, "When we die and become dust and bones, will we really be raised again?
ئایه‌تی : 48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
And our forefathers as well?”
ئایه‌تی : 49
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Say, [O Prophet], “Indeed, the former and later generations
ئایه‌تی : 50
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
will be gathered on a predetermined Day.

ئایه‌تی : 51
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Then you, O misguided deniers,
ئایه‌تی : 52
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
will surely eat from the tree of zaqqūm[6],
[6] See footnote 44:43-46.
ئایه‌تی : 53
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
filling your bellies with it,
ئایه‌تی : 54
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
and drinking scalding water on top of it,
ئایه‌تی : 55
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
drinking like thirsty camels do.”
ئایه‌تی : 56
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
This will be their welcome on the Day of Judgment.
ئایه‌تی : 57
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
It is We Who created you; why do you not then believe [in resurrection]?
ئایه‌تی : 58
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Have you thought about the semen that you emit?
ئایه‌تی : 59
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Is it you who create it, or is it We Who are the Creators?
ئایه‌تی : 60
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
We have ordained death among you, and nothing can overcome us
ئایه‌تی : 61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
from transforming you and recreating you in forms that you do not know[7].
[7] Or "from replacing you by others like yourselves [in this life] and creating you [in the Hereafter] in that which you do not know."
ئایه‌تی : 62
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
You are well aware of the first creation; why do you not then take heed?
ئایه‌تی : 63
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Have you thought about what you sow?
ئایه‌تی : 64
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Is it you who cause it to grow, or is it We Who make it grow?
ئایه‌تی : 65
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
If We willed, We could reduce your harvest to rubble, leaving you to wonder and lament,
ئایه‌تی : 66
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
“We suffered loss,
ئایه‌تی : 67
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
rather, we are deprived.”
ئایه‌تی : 68
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Have you thought about the water that you drink?
ئایه‌تی : 69
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who bring it down?
ئایه‌تی : 70
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
If We willed, We could make it salty; will you not then give thanks?
ئایه‌تی : 71
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Have you thought about the fire that you kindle?
ئایه‌تی : 72
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Is it you who produced its trees[8], or is it We Who produced it?
[8] Referring to Arabian trees, markh and ‘afār, which produce fire when their green branches are rubbed against each other.
ئایه‌تی : 73
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
We made it a reminder [of the Hellfire] and a benefit for the travelers[9].
[9] By which they ignite fire. Travelers are mentioned in particular because it is of special convenience to them, although it is of use for all people in general.
ئایه‌تی : 74
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
So glorify the Name of your Lord, the Most Great.
ئایه‌تی : 75
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
I do swear[10] by the positions of the stars –
[10] The negative article "la" (nay) means: The truth is not what is said or thought by disbelievers or others. The oath refutes certain objections of the disbelievers with regard to the Qur’an.
ئایه‌تی : 76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
and this is indeed a great oath, if only you knew –

ئایه‌تی : 77
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
that this is indeed a noble Qur’an,
ئایه‌تی : 78
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
in a well-preserved Record[11],
[11] i.e., the Preserved Tablet.
ئایه‌تی : 79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
that none can touch except the purified ones[12] –
[12] i.e., angels. It refutes the claim of the pagans that the Qur’an was sent down by devils. (See 26:210-212). Based on this verse, many Muslim jurists held that one should perform ablution prior to reading the Qur’an.
ئایه‌تی : 80
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
a revelation from the Lord of the worlds.
ئایه‌تی : 81
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Do you take this discourse lightly,
ئایه‌تی : 82
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
and instead [of thanking Allah] for the provision you are given, you show ingratitude?
ئایه‌تی : 83
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Then why [are you helpless] when the soul reaches the throat,
ئایه‌تی : 84
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
while you are looking on,
ئایه‌تی : 85
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
when We are closer[13] to him than you, but you do not see?
[13] We are closer to him in terms of Knowledge and Power; Our angels are closer in person.
ئایه‌تی : 86
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
If you are not subject to retribution, then why do you not
ئایه‌تی : 87
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
bring that [soul] back, if you are truthful?
ئایه‌تی : 88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
If that dying person is one of those who will be brought near to Allah,
ئایه‌تی : 89
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
then [he will have] comfort, fragrance[14], and a Garden of Bliss.
[14] lit., fragrant basil. Paradise is described in the Qur’an as being pleasant to the eye, the heart, and the ear. Here it also emphasizes the scent.
ئایه‌تی : 90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
If he is one of the people of the right,
ئایه‌تی : 91
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
[He will be told], “Peace be to you, for being one of the people of the right.”
ئایه‌تی : 92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
But if he is one of the misguided deniers,
ئایه‌تی : 93
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
then he will be welcomed with scalding water,
ئایه‌تی : 94
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
and he will burn in Blazing Fire.
ئایه‌تی : 95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
This is indeed the absolute truth.
ئایه‌تی : 96
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
So glorify the name of your Lord, the Most Great.
بەسەرکەوتوویی نێردرا !