وەرگێڕاوی ئینگلیزی - ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان
وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی ئینگلیزی، وەرگێڕان: ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان بەهاوکاری ( دار الإسلام : إسلام هاوس : IslamHouse.com ).
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
By the sky and the night comer –
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
and how do you know what the night comer is?
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
It is the star of piercing brightness[1] –
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
there is no soul except that there is a watcher over it.
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Let man reflect on what he was created from.
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
He was created from a spurting fluid,
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
emerging from between the backbone and the ribs[2].
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
Indeed, Allah is able to bring him back to life.
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
On the Day when all secrets will be disclosed[3],
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
he will then have no power, nor any helper.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
By the sky and its recurring rain[4],
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
and by the earth that cracks open [with the sprout of plants],
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
Indeed, this [Qur’an] is a decisive word,
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
which is not for amusement.
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
Indeed, they are devising a plan.
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
I am too devising a plan.
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
So bear with the disbelievers, and give them respite for a while[5].
مشاركة عبر