Header Include

وەرگێڕاوی ئیسپانی (ئەمریکای لاتینی) - ناوەندی نوری نێودەوڵەتی (ئینتەرناشیوناڵ)

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی ئیسپانی - چاپی ئەمریکای لاتینی، وەرگێڕان: ناوەندی نوری نێودەوڵەتی (ئینتەرناشیوناڵ)، چاپی ساڵی 2017 ز.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ku/spanish_montada_latin

وَٱلضُّحَىٰ

1. (Juro) por las primeras horas de la mañana

1. (Juro) por las primeras horas de la mañana

وَٱلَّيۡلِ إِذَا سَجَىٰ

2. y por la noche cuando lo cubre todo (con su oscuridad)

2. y por la noche cuando lo cubre todo (con su oscuridad)

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

3. que tu Señor (¡oh, Muhammad!) no te ha abandonado ni te detesta[1155],

[1155] Estas aleyas fueron reveladas después de que el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— estuviese algunos días sin recibir ninguna revelación. Ello hizo que los idólatras empezaran a decir que el Señor de Muhammad lo había abandonado.
3. que tu Señor (¡oh, Muhammad!) no te ha abandonado ni te detesta[1155],

وَلَلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لَّكَ مِنَ ٱلۡأُولَىٰ

4. y (la recompensa de) la otra vida es mucho mejor para ti que la vida terrenal.

4. y (la recompensa de) la otra vida es mucho mejor para ti que la vida terrenal.

وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ

5. Y tu Señor te agraciará generosamente y quedarás complacido.

5. Y tu Señor te agraciará generosamente y quedarás complacido.

أَلَمۡ يَجِدۡكَ يَتِيمٗا فَـَٔاوَىٰ

6. ¿Acaso no te halló huérfano y te amparó?[1156];

[1156] El padre del Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— murió antes del nacimiento de su hijo, y su madre falleció cuando este tenía unos seis años. Entonces pasó al cuidado de su abuelo, y tras su fallecimiento unos años después, al de su tío Abu Talib, quien siempre lo protegió a pesar de que no llegó a abrazar el Islam.
6. ¿Acaso no te halló huérfano y te amparó?[1156];

وَوَجَدَكَ ضَآلّٗا فَهَدَىٰ

7. ¿y no te halló sin conocimiento (de los preceptos de las Escrituras anteriores ni de los detalles de la fe) y te guio (enseñándote lo que no sabías)?;

7. ¿y no te halló sin conocimiento (de los preceptos de las Escrituras anteriores ni de los detalles de la fe) y te guio (enseñándote lo que no sabías)?;

وَوَجَدَكَ عَآئِلٗا فَأَغۡنَىٰ

8. ¿y no te halló pobre y te concedió sustento y te enriqueció (espiritualmente, otorgándote paciencia y haciendo que estuvieses complacido con lo que te concedía)?

8. ¿y no te halló pobre y te concedió sustento y te enriqueció (espiritualmente, otorgándote paciencia y haciendo que estuvieses complacido con lo que te concedía)?

فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ

9. No maltrates, pues, al huérfano[1157]

[1157] Tanto esta aleya como la siguiente van dirigidas a todos los creyentes, a pesar de que utiliza la segunda persona del singular, pues el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— nunca maltrató a un huérfano ni repudió a un necesitado. En diversas ocasiones, Al-lah se dirige al Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— para que él advierta a los demás y les enseñé con su ejemplo cómo deben comportarse.
9. No maltrates, pues, al huérfano[1157]

وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنۡهَرۡ

10. ni repudies al necesitado.

10. ni repudies al necesitado.

وَأَمَّا بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثۡ

11. Y divulga las gracias de tu Señor.

11. Y divulga las gracias de tu Señor.
Footer Include