Header Include

سربي ژباړه - د مرکز رواد الترجمة لخوا

په صربی ژبه کې د قرآن د معناګانو ژباړه، دا ژباړه د مرکز رواد الترجمة لخوا د اسلام هاوس ویب پانې په همکارۍ ژباړل شوې ده. islamhouse.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/ps/serbian_rwwad

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا

Реци: „Мени је објављено да је неколико духова прислушкивало и казало: 'Ми смо, заиста, Кур'ан дивни слушали;

Реци: „Мени је објављено да је неколико духова прислушкивало и казало: 'Ми смо, заиста, Кур'ан дивни слушали;

يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا

који на оно што је исправно упућује - и ми смо у њега поверовали и више никога нећемо поред нашег Господара обожавати,

који на оно што је исправно упућује - и ми смо у њега поверовали и више никога нећемо поред нашег Господара обожавати,

وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا

а Он - узвишена је моћ нашег Господара! - Није узео Себи ни супругу ни дете!

а Он - узвишена је моћ нашег Господара! - Није узео Себи ни супругу ни дете!

وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا

Један наш малоумник је говорио велику лаж о Аллаху,

Један наш малоумник је говорио велику лаж о Аллаху,

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا

а ми смо мислили да ни људи ни духови о Аллаху лажи не говоре;

а ми смо мислили да ни људи ни духови о Аллаху лажи не говоре;

وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا

и било је људи који су заштиту од духова тражили, па су им још више страх повећали;

и било је људи који су заштиту од духова тражили, па су им још више страх повећали;

وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا

и они мисле, као што и ви мислите, да Аллах никога неће да оживи.

и они мисле, као што и ви мислите, да Аллах никога неће да оживи.

وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا

И ми смо на небу увидели и утврдили да је моћних чувара и пламтећих светлица пуно;

И ми смо на небу увидели и утврдили да је моћних чувара и пламтећих светлица пуно;

وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا

и ми бисмо по њему заузимали разне положаје како бисмо нешто чули, али ће онај, ко сада прислушкује, на пламтећу светлицу која вреба да наиђе;

и ми бисмо по њему заузимали разне положаје како бисмо нешто чули, али ће онај, ко сада прислушкује, на пламтећу светлицу која вреба да наиђе;

وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا

и ми не знамо да ли се онима на Земљи жели зло или им њихов Господар жели добро.

и ми не знамо да ли се онима на Земљи жели зло или им њихов Господар жели добро.

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا

А међу нама има и добрих и оних који то нису, има нас врста различитих;

А међу нама има и добрих и оних који то нису, има нас врста различитих;

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا

и ми знамо да не можемо да се супротставимо Аллаху на Земљи, нити да Му умакнемо.

и ми знамо да не можемо да се супротставимо Аллаху на Земљи, нити да Му умакнемо.

وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا

И ми смо, чим смо Кур'ан чули, у њега поверовали; а ко верује у свога Господара, не треба да се боји ни умањивања добрих, ни додавања лоших дела;

И ми смо, чим смо Кур'ан чули, у њега поверовали; а ко верује у свога Господара, не треба да се боји ни умањивања добрих, ни додавања лоших дела;

وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا

и има нас муслимана, а има нас и залуталих, они који прихвате ислам одабрали су оно што је исправно,

и има нас муслимана, а има нас и залуталих, они који прихвате ислам одабрали су оно што је исправно,

وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا

а они који су скренули, биће гориво у Паклу.'“

а они који су скренули, биће гориво у Паклу.'“

وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا

А када би устрајали на путу истине, Ми бисмо им дали обилну воду,

А када би устрајали на путу истине, Ми бисмо им дали обилну воду,

لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا

да бисмо их тиме ставили на искушење; а оног ко се окрене од Опомене свога Господара - Он ће у тешку патњу да уведе.

да бисмо их тиме ставили на искушење; а оног ко се окрене од Опомене свога Господара - Он ће у тешку патњу да уведе.

وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا

Џамије су ради Аллаха, и не молите се, поред Аллаха, никоме!

Џамије су ради Аллаха, и не молите се, поред Аллаха, никоме!

وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا

А када је Аллахов слуга устао да Му се помоли, они су се скоро сви на њега у гомилама окомили.

А када је Аллахов слуга устао да Му се помоли, они су се скоро сви на њега у гомилама окомили.

قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا

Реци: „Ја се само своме Господару молим и никога поред Њега не обожавам.“

Реци: „Ја се само своме Господару молим и никога поред Њега не обожавам.“

قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا

Реци: „Ја нисам у стању да од вас какву штету отклоним нити неком од вас неку корист да прибавим.“

Реци: „Ја нисам у стању да од вас какву штету отклоним нити неком од вас неку корист да прибавим.“

قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا

Реци: „Мене нико од Аллаха не може да заштити; само код Њега могу уточиште да нађем,

Реци: „Мене нико од Аллаха не може да заштити; само код Њега могу уточиште да нађем,

إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا

и само могу да доставим оно што је од Аллаха и Његове поруке.“ А онога који Аллаху и Његовом Посланику не буде послушан - сигурно чека ватра Пакла; у њој ће вечно, заувек да остане.

и само могу да доставим оно што је од Аллаха и Његове поруке.“ А онога који Аллаху и Његовом Посланику не буде послушан - сигурно чека ватра Пакла; у њој ће вечно, заувек да остане.

حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا

А када они виде оно чиме им се прети, сазнаће ко је слабији и малобројнији.

А када они виде оно чиме им се прети, сазнаће ко је слабији и малобројнији.

قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا

Реци: „Ја не знам да ли ће ускоро да буде оно чиме вам се прети, или је мој Господар одредио да ће то после дуго времена бити.

Реци: „Ја не знам да ли ће ускоро да буде оно чиме вам се прети, или је мој Господар одредио да ће то после дуго времена бити.

عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا

Познавалац је Он онога што је недокучиво чулима, и Он то не открива никоме,

Познавалац је Он онога што је недокучиво чулима, и Он то не открива никоме,

إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا

осим ономе за кога је задовољан да посланик буде; Он, заиста, и испред њега и иза њега поставља оне који ће да га чувају,

осим ономе за кога је задовољан да посланик буде; Он, заиста, и испред њега и иза њега поставља оне који ће да га чувају,

لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا

да би знао да су доставили поруке свога Господара; а обухватио је оно што је код њих и заисте све побројао.“

да би знао да су доставили поруке свога Господара; а обухватио је оно што је код њих и заисте све побројао.“
Footer Include