Header Include

Japanese translation - Saeed Sato

Translated by Saeed Sato and developed under the supervision of the Rowwad Translation Center. The original translation is available for the purpose of expressing an opinion, evaluation, and continuous development.

QR Code https://quran.islamcontent.com/so/japanese_saeedsato

أَلَمۡ نَشۡرَحۡ لَكَ صَدۡرَكَ

(預言者*よ、)われら*はあなたのため、あなたの胸を広げてやった¹のではないか?

1 つまり信仰、預言者*としての使命、知識、英知を受容できるよう、心を広げ、柔らかくされた、ということ(アル=バガウィー5:274参照)。家畜章125、ター・ハー章25も参照。
(預言者*よ、)われら*はあなたのため、あなたの胸を広げてやった¹のではないか?

وَوَضَعۡنَا عَنكَ وِزۡرَكَ

そして、あなたから、あなたの重荷¹を下ろしてやったのだ。

1 この「重荷」の解釈については、「罪(勝利章2の訳注も参照)」「間違い」「預言者*としての使命につきものの苦労」といった諸説がある(アル=クルトゥビー20:105-106参照)。
そして、あなたから、あなたの重荷¹を下ろしてやったのだ。

ٱلَّذِيٓ أَنقَضَ ظَهۡرَكَ

(その重みで、)あなたの背を軋ませていたもの(重荷)を。

(その重みで、)あなたの背を軋ませていたもの(重荷)を。

وَرَفَعۡنَا لَكَ ذِكۡرَكَ

また、あなたのため、あなたの名声を高めてやった。¹

1 預言者*としての使命を授かることなどによって、またはシャハーダ*の言葉において、彼の名がアッラー*の御名と共に言及されたり、彼への服従がアッラー*への服従と見なされたり(婦人章80参照)、天使*たちや信仰者たちによって讃美(さんび)される(部族連合章56とその訳注を参照)存在となることによって「名声を高められた」(アル=バイダーウィー5:505参照)。
また、あなたのため、あなたの名声を高めてやった。¹

فَإِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرًا

本当に、苦と共にこそ楽あり、

本当に、苦と共にこそ楽あり、

إِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرٗا

本当に、苦と共にこそ楽あり。¹

1 解釈学者らによれば、アーヤ*5と6の「苦」は同一のもので、「楽」は別のもの。つまり、一つの苦は、必ず二つの楽を伴うということ(アル=バガウィー5:275参照)。
本当に、苦と共にこそ楽あり。¹

فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ

ならば、(現世の用事から)手が空いたら、(崇拝*行為に)尽力せよ。¹

1 ほかにも、前者と後者がそれぞれ「礼拝、祈願」「義務の崇拝*行為、夜の任意の礼拝」「イスラーム*の教えの伝達、自分と信仰者たちの赦しをアッラー*に乞うこと」「敵との戦い、アッラー*の崇拝*」であるといった解釈もある(アル=クルトゥビー20:108-109参照)。
ならば、(現世の用事から)手が空いたら、(崇拝*行為に)尽力せよ。¹

وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرۡغَب

そして(あらゆる必要において)、あなたの主*にこそ希求するのだ。

そして(あらゆる必要において)、あなたの主*にこそ希求するのだ。
Footer Include