Header Include

Romanian translation - Islam4ro.com

Translation of the Noble Quran's meanings into Romanian. It is issued by islam4ro.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/ceb/romanian_project

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ

Ceasul s-a apropiat și Luna s-a despicat [în două][1].

[1] Acesta a fost un semn dat de Allah profetului Mohammed (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) atunci când cei din Qurayș l-au provocat să le arate un miracol
Ceasul s-a apropiat și Luna s-a despicat [în două][1].

وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ

Însă când văd un semn, ei se îndepărtează și spun: „[Aceasta este] o vrăjitorie neîntreruptă!”

Însă când văd un semn, ei se îndepărtează și spun: „[Aceasta este] o vrăjitorie neîntreruptă!”

وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ

Ei învinuiesc de minciună și urmează poftelor lor și tot lucrul este hotărât.

Ei învinuiesc de minciună și urmează poftelor lor și tot lucrul este hotărât.

وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ

Le-au venit lor știri destule în care se află oprire [de la necredință].

Le-au venit lor știri destule în care se află oprire [de la necredință].

حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ

[Aceasta este] o înțelepciune deplină, însă prevenitorii nu sunt de niciun folos [pentru cei care nu vor să priceapă].

[Aceasta este] o înțelepciune deplină, însă prevenitorii nu sunt de niciun folos [pentru cei care nu vor să priceapă].

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ

Deci întoarce-te de la ei [o, Mohammed]! [Așteptând] Ziua când Chemătorul[2] îi va chema [pe ei] la un lucru înspăimântător!

[2] Considerat a fi un Înger ce anunță judecata
Deci întoarce-te de la ei [o, Mohammed]! [Așteptând] Ziua când Chemătorul[2] îi va chema [pe ei] la un lucru înspăimântător!

خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ

Atunci când vor ieși din gropi, cu ochii plecați, de parcă ar fi niște lăcuste risipite,

Atunci când vor ieși din gropi, cu ochii plecați, de parcă ar fi niște lăcuste risipite,

مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ

Alergând spre Cel care cheamă, necredincioșii vor spune: „Aceasta este o Zi grea!”

Alergând spre Cel care cheamă, necredincioșii vor spune: „Aceasta este o Zi grea!”

۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ

Poporul lui Noe au respins [Mesagerul] înainte de ei și l-au socotit mincinos pe robul Nostru și au spus: „[El este] un nebun!” Și el a fost ocărât [de necredincioși].

Poporul lui Noe au respins [Mesagerul] înainte de ei și l-au socotit mincinos pe robul Nostru și au spus: „[El este] un nebun!” Și el a fost ocărât [de necredincioși].

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ

Și L-a chemat pe Stăpânul său, [spunând]: „Eu sunt învins! Deci ajută-mă!”

Și L-a chemat pe Stăpânul său, [spunând]: „Eu sunt învins! Deci ajută-mă!”

فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ

Și am deschis Noi porțile Cerului pentru o apă ce a curs potop

Și am deschis Noi porțile Cerului pentru o apă ce a curs potop

وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ

Și am făcut să țâșnească izvoare din Pământ și astfel s-a întâlnit apa, după o poruncă ce a fost hotărâtă.

Și am făcut să țâșnească izvoare din Pământ și astfel s-a întâlnit apa, după o poruncă ce a fost hotărâtă.

وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ

Și Noi l-am dus [pe Noe pe corabia] cea durată din scânduri și cuie,

Și Noi l-am dus [pe Noe pe corabia] cea durată din scânduri și cuie,

تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ

Care plutea sub ochii Noștri, [drept] răsplată pentru cel ce a fost tăgăduit.

Care plutea sub ochii Noștri, [drept] răsplată pentru cel ce a fost tăgăduit.

وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Și am lăsat-o Noi ca un semn [de prevenire]. Dar oare se află cine să ia aminte?

Și am lăsat-o Noi ca un semn [de prevenire]. Dar oare se află cine să ia aminte?

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Și cum a fost Chinul Meu și Prevenirile Mele[3].

[3] Pentru cei de după ei, de la care se aștepta să învețe din lecțiile popoarelor anterioare
Și cum a fost Chinul Meu și Prevenirile Mele[3].

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Noi am făcut Coranul ușor, pentru îndemnare, dar oare se află cine să ia aminte?

Noi am făcut Coranul ușor, pentru îndemnare, dar oare se află cine să ia aminte?

كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

A învinuit de minciună și [poporul lui]’Ad [pe profetul lor Hud]. Și cum a fost Pedeapsa Mea și Prevenirile Mele?!

A învinuit de minciună și [poporul lui]’Ad [pe profetul lor Hud]. Și cum a fost Pedeapsa Mea și Prevenirile Mele?!

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ

Noi am trimis asupra lor un vânt rece cu sunet puternic, într-o zi nefericită, fără sfârșit,

Noi am trimis asupra lor un vânt rece cu sunet puternic, într-o zi nefericită, fără sfârșit,

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ

Care i-a smuls pe oameni, de parcă ar fi fost niște trunchiuri de palmieri dezrădăcinați.

Care i-a smuls pe oameni, de parcă ar fi fost niște trunchiuri de palmieri dezrădăcinați.

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Și cum a fost Chinul Meu și Prevenirile Mele?!

Și cum a fost Chinul Meu și Prevenirile Mele?!

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Noi am făcut Coranul ușor, pentru îndemnare, dar oare este cineva care să cugete?

Noi am făcut Coranul ușor, pentru îndemnare, dar oare este cineva care să cugete?

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

A socotit și Thamud mincinoase prevenirile.

A socotit și Thamud mincinoase prevenirile.

فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ

Și au spus ei: „Oare să urmăm un singur om dintre noi? Atunci noi am fi în rătăcire și în sminteală!

Și au spus ei: „Oare să urmăm un singur om dintre noi? Atunci noi am fi în rătăcire și în sminteală!

أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ

Oare să-i fi fost îndemnarea trimisă lui, dintre noi [toți]? Ba el este un mincinos plin de semeție!”

Oare să-i fi fost îndemnarea trimisă lui, dintre noi [toți]? Ba el este un mincinos plin de semeție!”

سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ

Mâine vor afla ei cine este mincinosul plin de semeție!

Mâine vor afla ei cine este mincinosul plin de semeție!

إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ

Noi le vom trimite cămila pentru încercare. Deci veghează-i și fii cu răbdare![4]

[4] Acest Verset și cel care urmează sunt adresate profetului Salih
Noi le vom trimite cămila pentru încercare. Deci veghează-i și fii cu răbdare![4]

وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ

Și vestește-le că apa va fi împărțită între ei[5]! Fiecare va bea când va veni rândul său.

[5] Între tribul lui Thamud și cămila, o zi de băut pentru fiecare
Și vestește-le că apa va fi împărțită între ei[5]! Fiecare va bea când va veni rândul său.

فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

Însă ei l-au chemat pe tovarășul lor[6] și el a luat [sabia sa] și a ologit-o.

[6] Pe cel mai rău dintre ei
Însă ei l-au chemat pe tovarășul lor[6] și el a luat [sabia sa] și a ologit-o.

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Și cum a fost Chinul Meu și Prevenirile Mele?!

Și cum a fost Chinul Meu și Prevenirile Mele?!

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ

Cu adevărat, Noi am trimis asupra lor un singur strigăt [din Cer] și ei au devenit asemenea surcelelor uscate de la țarcul de vite [al păstorului].

Cu adevărat, Noi am trimis asupra lor un singur strigăt [din Cer] și ei au devenit asemenea surcelelor uscate de la țarcul de vite [al păstorului].

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Noi am făcut Coranul ușor, pentru îndemnare, dar oare este cineva care să ia aminte?

Noi am făcut Coranul ușor, pentru îndemnare, dar oare este cineva care să ia aminte?

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ

A luat și poporul lui Lot drept minciună prevenirile.

A luat și poporul lui Lot drept minciună prevenirile.

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ

Cu adevărat, Noi am trimis asupra lor vijelie cu pietre și nu am izbăvit decât familia lui Lot, înainte de revărsatul zorilor,

Cu adevărat, Noi am trimis asupra lor vijelie cu pietre și nu am izbăvit decât familia lui Lot, înainte de revărsatul zorilor,

نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ

Ca Îndurare din partea Noastră. Astfel îl răsplătim Noi pe cel care aduce mulțumire;

Ca Îndurare din partea Noastră. Astfel îl răsplătim Noi pe cel care aduce mulțumire;

وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ

El [Lot] i-a prevenit despre pedeapsa Noastră dar ei s-au îndoit de prevenirile lui.

El [Lot] i-a prevenit despre pedeapsa Noastră dar ei s-au îndoit de prevenirile lui.

وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

Ei i-au adus rușine în privința oaspeților săi, însă Noi le-am luat vederea lor. „Gustați Chinul Meu și Prevenirile Mele!”.

Ei i-au adus rușine în privința oaspeților săi, însă Noi le-am luat vederea lor. „Gustați Chinul Meu și Prevenirile Mele!”.

وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ

Și dimineața devreme i-a lovit pe ei o pedeapsă îndelungă.

Și dimineața devreme i-a lovit pe ei o pedeapsă îndelungă.

فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

Deci gustați Chinul Meu și Prevenirile Mele.

Deci gustați Chinul Meu și Prevenirile Mele.

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Noi am făcut Coranul ușor, pentru îndemnare, dar oare este cineva care să ia aminte?

Noi am făcut Coranul ușor, pentru îndemnare, dar oare este cineva care să ia aminte?

وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ

Și s-au dus prevenitorii și la clanul lui Faraon,

Și s-au dus prevenitorii și la clanul lui Faraon,

كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ

Însă ei au socotit mincinoase toate semnele Noastre și i-am apucat Noi cu pedeapsa lui 'Aziz [Celui Tare], Muqtadir [Atotputernic].

Însă ei au socotit mincinoase toate semnele Noastre și i-am apucat Noi cu pedeapsa lui 'Aziz [Celui Tare], Muqtadir [Atotputernic].

أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ

Oare necredincioșii voștri [o, Qurayș,] sunt mai buni decât aceștia [poporul lui Noe, Lot etc] sau se află în Scripturi mântuire pentru voi?

Oare necredincioșii voștri [o, Qurayș,] sunt mai buni decât aceștia [poporul lui Noe, Lot etc] sau se află în Scripturi mântuire pentru voi?

أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ

Sau ei spun: „Noi suntem o mulțime biruitoare!”

Sau ei spun: „Noi suntem o mulțime biruitoare!”

سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ

Dar mulțimea lor va fi înfrântă și ei vor întoarce spatele [fugind][7].

[7] Acest eveniment prezis a avut loc în ziua Bătăliei de la Badr
Dar mulțimea lor va fi înfrântă și ei vor întoarce spatele [fugind][7].

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ

Însă Ceasul este timpul promis lor [pentru pedepsire], iar Ceasul va fi mai groaznic și mai amar.

Însă Ceasul este timpul promis lor [pentru pedepsire], iar Ceasul va fi mai groaznic și mai amar.

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ

Cu adevărat, nelegiuiții se află în rătăcire și în sminteală[8]!

[8] Sau „în flăcările focului”
Cu adevărat, nelegiuiții se află în rătăcire și în sminteală[8]!

يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ

În Ziua aceea vor fi târâți în Foc cu fețele lor în jos [și li se va spune]: „Gustați voi atingerea Iadului!”

În Ziua aceea vor fi târâți în Foc cu fețele lor în jos [și li se va spune]: „Gustați voi atingerea Iadului!”

إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ

Și Noi am creat toate lucrurile bine întocmite

Și Noi am creat toate lucrurile bine întocmite

وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ

Și nu este Porunca Noastră decât una singură [un Cuvânt care se va împlini] într-o singură clipită.

Și nu este Porunca Noastră decât una singură [un Cuvânt care se va împlini] într-o singură clipită.

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

Noi am nimicit cetele [asemănătoare cu] voi, dar oare este cine să ia aminte?

Noi am nimicit cetele [asemănătoare cu] voi, dar oare este cine să ia aminte?

وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ

Și tot ceea ce au făcut se află [înscris] în cărți,

Și tot ceea ce au făcut se află [înscris] în cărți,

وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ

Orice [faptă] - mică sau mare - este înscrisă.

Orice [faptă] - mică sau mare - este înscrisă.

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ

Cu adevărat, cei care cred vor fi în Grădini și [printre] pâraie,

Cu adevărat, cei care cred vor fi în Grădini și [printre] pâraie,

فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ

Într-un loc al adevărului, lângă un Stăpânitor Atotputernic.

Într-un loc al adevărului, lângă un Stăpânitor Atotputernic.
Footer Include