Header Include

Romanian translation - Islam4ro.com

Translation of the Noble Quran's meanings into Romanian. It is issued by islam4ro.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/ceb/romanian_project

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

Pe cei care smulg cu putere[1]

[1] Îngerii care scot afară cu forță sufletele celor destinați pentru Iad
Pe cei care smulg cu putere[1]

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

Și pe cei care iau cu blândețe[2]

[2] Îngerii care scot afară cu ușurință sufletele celor destinați pentru Paradis
Și pe cei care iau cu blândețe[2]

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

Și pe cei care plutesc iute, în libertate[3],

[3] Întrecându-se să execute Poruncile lui Allah
Și pe cei care plutesc iute, în libertate[3],

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

Și pe cei care se grăbesc, întrecându-se[4],

[4] Întrecându-se să ducă sufletele credincioșilor în Paradis
Și pe cei care se grăbesc, întrecându-se[4],

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

Și pe cei care orânduiesc lucrurile![5]

[5] Conform destinului prescris de Allah
Și pe cei care orânduiesc lucrurile![5]

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

În Ziua aceea, se va cutremura Pământul, [la prima suflare în Trâmbiță],

În Ziua aceea, se va cutremura Pământul, [la prima suflare în Trâmbiță],

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

Pe care îl va urma numaidecât următorul.

Pe care îl va urma numaidecât următorul.

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

În Ziua aceea, vor fi inimi[6] cuprinse de spaimă,

[6] Ale necredincioșilor care au negat Învierea
În Ziua aceea, vor fi inimi[6] cuprinse de spaimă,

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

Dar privirile lor[7] vor fi plecate.

[7] Ale necredincioșilor
Dar privirile lor[7] vor fi plecate.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

Ei [sunt cei care în viața pământească] spuneau: „Oare noi vom fi întorși la viața de dinainte,

Ei [sunt cei care în viața pământească] spuneau: „Oare noi vom fi întorși la viața de dinainte,

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

Când noi vom fi niște oase putrede?”[8]

[8] Necredincioșii au spus aceasta batjocorind avertizarea
Când noi vom fi niște oase putrede?”[8]

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

Ei ziceau: „Aceasta va fi, așadar, o întoarcere pierdută!”

Ei ziceau: „Aceasta va fi, așadar, o întoarcere pierdută!”

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

Atunci va fi numai un sunet înfiorător

Atunci va fi numai un sunet înfiorător

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

Și iată-i pe ei întorși la viață, din nou pe fața pământului!

Și iată-i pe ei întorși la viață, din nou pe fața pământului!

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

Oare a ajuns până la tine povestea lui Moise?

Oare a ajuns până la tine povestea lui Moise?

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

Când l-a Chemat Domnul său în valea cea sfântă, Tova,

Când l-a Chemat Domnul său în valea cea sfântă, Tova,

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

[Spunându-i]: „Du-te la Faraon, căci el se întrece [în comiterea de păcate]!”

[Spunându-i]: „Du-te la Faraon, căci el se întrece [în comiterea de păcate]!”

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

Și spune-i: „Vrei să te curățești

Și spune-i: „Vrei să te curățești

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ

Și să te călăuzesc către Domnul tău, pentru ca tu să fii cu frică [de El]?”

Și să te călăuzesc către Domnul tău, pentru ca tu să fii cu frică [de El]?”

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

Și el i-a arătat lui minunea cea mai mare[9],

[9] Miracolul toiagului său care s-a transformat într-un șarpe
Și el i-a arătat lui minunea cea mai mare[9],

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Însă el [Faronul] a socotit-o minciună și nu s-a supus,

Însă el [Faronul] a socotit-o minciună și nu s-a supus,

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ

Apoi a întors spatele și a plecat degrabă,

Apoi a întors spatele și a plecat degrabă,

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

A adunat [oamenii] și a strigat.

A adunat [oamenii] și a strigat.

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ

Și a zis: „Eu sunt Domnul vostru cel mai înalt!”

Și a zis: „Eu sunt Domnul vostru cel mai înalt!”

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

Atunci l-a lovit pe el Allah cu pedeapsa Lumii de Apoi și a acestei lumi.

Atunci l-a lovit pe el Allah cu pedeapsa Lumii de Apoi și a acestei lumi.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ

Întru aceasta este o pildă pentru cel ce se teme [de Allah].

Întru aceasta este o pildă pentru cel ce se teme [de Allah].

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا

Sunteți voi mai greu de făcut sau Cerul pe care l-a înălțat El?

Sunteți voi mai greu de făcut sau Cerul pe care l-a înălțat El?

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا

El a ridicat bolta lui și l-a orânduit pe deplin,

El a ridicat bolta lui și l-a orânduit pe deplin,

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا

El a făcut întunecată noaptea lui și a scos la iveală ziua lui

El a făcut întunecată noaptea lui și a scos la iveală ziua lui

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

Și Pământul, după aceea, l-a întins

Și Pământul, după aceea, l-a întins

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا

Și a făcut să iasă din el apa lui și pășunea lui.

Și a făcut să iasă din el apa lui și pășunea lui.

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا

Și a întărit munții lui,

Și a întărit munții lui,

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

Drept înzestrare pentru voi și pentru animalele voastre.

Drept înzestrare pentru voi și pentru animalele voastre.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ

Iar când va veni nenorocirea cea mai mare[10],

[10] Ziua Învierii
Iar când va veni nenorocirea cea mai mare[10],

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

Ziua în care omul își va aduce aminte de cele pentru care a trudit

Ziua în care omul își va aduce aminte de cele pentru care a trudit

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

Și se va arăta Iadul pentru cel care vede...

Și se va arăta Iadul pentru cel care vede...

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

În ce-l privește pe cel care s-a întrecut

În ce-l privește pe cel care s-a întrecut

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

Și a pus mai presus viața din această lume,

Și a pus mai presus viața din această lume,

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

Iadul va fi sălașul lui!...

Iadul va fi sălașul lui!...

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ

Iar în ce-l privește pe cel care se teme de Ziua când se va înfățișa Domnului[11] său și și-a oprit sufletul de la pofte,

[11] A se vedea 55:46
Iar în ce-l privește pe cel care se teme de Ziua când se va înfățișa Domnului[11] său și și-a oprit sufletul de la pofte,

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

Raiul îi va fi sălaș!...

Raiul îi va fi sălaș!...

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا

Te întreabă ei despre Ceas, când va fi termenul lui?

Te întreabă ei despre Ceas, când va fi termenul lui?

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ

Ce poți tu pomeni despre el?[12]

[12] Mohammed nu are știință despre el, cum ar putea să îi informeze?
Ce poți tu pomeni despre el?[12]

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

La Domnul tău este termenul lui.

La Domnul tău este termenul lui.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا

Tu ești numai un prevenitor pentru cel care se teme de el,

Tu ești numai un prevenitor pentru cel care se teme de el,

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا

Iar în Ziua când îl[13] vor vedea, li se va părea lor că ei nu au petrecut decât numai o seară sau o dimineață.

[13] Ceasul, Învierea
Iar în Ziua când îl[13] vor vedea, li se va părea lor că ei nu au petrecut decât numai o seară sau o dimineață.
Footer Include