Header Include

Romanian translation - Islam4ro.com

Translation of the Noble Quran's meanings into Romanian. It is issued by islam4ro.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/ceb/romanian_project

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ

Cineva care se roagă a cerut să cadă o pedeapsă neîndoielnică[1]

[1] Necredincioșii l-au provocat pe Profet (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) invocându-l pe Allah să aducă pedeapsa Lui. A se vedea 8:32.
Cineva care se roagă a cerut să cadă o pedeapsă neîndoielnică[1]

لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ

Peste cei necredincioși, pe care nimeni nu o poate opri

Peste cei necredincioși, pe care nimeni nu o poate opri

مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ

[Și care să vină] de la Allah, Stăpânul căilor înălțării.

[Și care să vină] de la Allah, Stăpânul căilor înălțării.

تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ

Îngerii și Duhul se vor înălța la El într-o Zi a cărei durată este cât cincizeci de mii de ani.

Îngerii și Duhul se vor înălța la El într-o Zi a cărei durată este cât cincizeci de mii de ani.

فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا

Deci rabdă cu bună răbdare!

Deci rabdă cu bună răbdare!

إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا

Ei o văd departe,

Ei o văd departe,

وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا

Însă Noi o vedem aproape.

Însă Noi o vedem aproape.

يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ

În Ziua aceea va fi Cerul precum arama topită,

În Ziua aceea va fi Cerul precum arama topită,

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ

Iar munții vor fi asemenea lânii scărmănate

Iar munții vor fi asemenea lânii scărmănate

وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا

Și nu-l va mai întreba prietenul pe prieten,

Și nu-l va mai întreba prietenul pe prieten,

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ

Măcar că se vor vedea. Păcătosul va voi în Ziua aceea să se răscumpere de pedeapsă cu copiii săi,

Măcar că se vor vedea. Păcătosul va voi în Ziua aceea să se răscumpere de pedeapsă cu copiii săi,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

Cu soția sa și cu fratele său

Cu soția sa și cu fratele său

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ

Și cu neamul său care-i dăruiește lui adăpost,

Și cu neamul său care-i dăruiește lui adăpost,

وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ

Cu toți cei care se află pe Pământ, care l-ar putea salva.

Cu toți cei care se află pe Pământ, care l-ar putea salva.

كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

Dar nu! Va fi o Flacără [a Iadului]

Dar nu! Va fi o Flacără [a Iadului]

نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ

Ce-i va smulge pielea de pe cap[2]

[2] Pielea de pe cap sau de pe corp care va fi arsă
Ce-i va smulge pielea de pe cap[2]

تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ

Și-l va chema pe cel care a întors spatele și s-a depărtat

Și-l va chema pe cel care a întors spatele și s-a depărtat

وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ

Și a adunat [avere] și a grămădit în vase [ascunzând-o].

Și a adunat [avere] și a grămădit în vase [ascunzând-o].

۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

Omul a fost făcut nestatornic și fricos;

Omul a fost făcut nestatornic și fricos;

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا

Când are parte de rău, el este abătut și nerăbdător

Când are parte de rău, el este abătut și nerăbdător

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا

Iar când are parte de bine, el este zgârcit,

Iar când are parte de bine, el este zgârcit,

إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ

În afară de cei care fac Rugăciunea,

În afară de cei care fac Rugăciunea,

ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ

Care sunt stăruitori în Rugăciunea lor,

Care sunt stăruitori în Rugăciunea lor,

وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ

Din a căror avere este un drept hotărât[3],

[3] Însemnând zakatul obligatoriu
Din a căror avere este un drept hotărât[3],

لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

Pentru cerșetor și pentru cel în nevoie;

Pentru cerșetor și pentru cel în nevoie;

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

Și cei care socotesc adevărată Ziua Judecății

Și cei care socotesc adevărată Ziua Judecății

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ

Și cei care se tem de osânda Domnului lor -

Și cei care se tem de osânda Domnului lor -

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ

Cu adevărat, nu există nicio apărare împotriva chinului Domnului lor! -

Cu adevărat, nu există nicio apărare împotriva chinului Domnului lor! -

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ

Și cei care își păstrează castitatea,

Și cei care își păstrează castitatea,

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ

Mai puțin de soțiile lor sau de cele pe care le stăpânesc dreptele lor[4], căci pentru aceasta ei nu vor fi mustrați,

[4] Sclavele lor
Mai puțin de soțiile lor sau de cele pe care le stăpânesc dreptele lor[4], căci pentru aceasta ei nu vor fi mustrați,

فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ

Iar cei care aleargă după mai mult decât aceasta sunt păcătoși,

Iar cei care aleargă după mai mult decât aceasta sunt păcătoși,

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ

Și cei care păzesc ceea ce li se încredințează, precum și legământul lor,

Și cei care păzesc ceea ce li se încredințează, precum și legământul lor,

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ

Și cei care sunt drepți în mărturiile lor

Și cei care sunt drepți în mărturiile lor

وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ

Și cei care împlinesc Rugăciunea lor,

Și cei care împlinesc Rugăciunea lor,

أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ

Aceia vor fi cinstiți în Grădini[5].

[5] În Paradis
Aceia vor fi cinstiți în Grădini[5].

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ

Dar ce este cu cei care nu au crezut, ei își grăbesc ochii spre tine [o, Mohammed] [pentru a te batjocori],

Dar ce este cu cei care nu au crezut, ei își grăbesc ochii spre tine [o, Mohammed] [pentru a te batjocori],

عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

[Venind de] la dreapta și [de] la stânga, în cete?[6]

[6] Aceștia au stat departe pentru a se opune Profetului (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) și a-l batjocori susținând că ei vor intra în Paradis înainte de credincioși.
[Venind de] la dreapta și [de] la stânga, în cete?[6]

أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ

Oare nădăjduiește fiecare om dintre ei să fie lăsat să intre în Grădina plăcerii?

Oare nădăjduiește fiecare om dintre ei să fie lăsat să intre în Grădina plăcerii?

كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ

Ba nu! Noi i-am creat din ceea ce știu!

Ba nu! Noi i-am creat din ceea ce știu!

فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ

Nu! Jur pe Stăpânul răsăriturilor și al apusurilor, că Noi cu adevărat suntem în stare

Nu! Jur pe Stăpânul răsăriturilor și al apusurilor, că Noi cu adevărat suntem în stare

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Să-i schimbăm cu alții mai buni decât ei și de nimeni nu putem fi opriți!

Să-i schimbăm cu alții mai buni decât ei și de nimeni nu putem fi opriți!

فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ

Deci, lasă-i să se afunde și să se joace, până ce vor întâlni Ziua lor, cu care au fost amenințați,

Deci, lasă-i să se afunde și să se joace, până ce vor întâlni Ziua lor, cu care au fost amenințați,

يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ

Ziua în care vor ieși din morminte în grabă, ca și cum ar alerga[7] către niște pietre ridicate,

[7] Așa cum alergau atunci când se numea un idol nou pentru a fi printre primii adoratori ai săi
Ziua în care vor ieși din morminte în grabă, ca și cum ar alerga[7] către niște pietre ridicate,

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ

Cu ochii plecați, acoperiți de umilință! Aceasta este Ziua cu care au fost amenințați!

Cu ochii plecați, acoperiți de umilință! Aceasta este Ziua cu care au fost amenințați!
Footer Include