Translation of the Meanings of the Noble Qur'an

Bosnian translation - Rowwad Translation Center

Scan the qr code to link to this page

سورة الحاقة - Sura El-Hakka

Page Number

Ayah

Show the Ayah
Show the footnote
Share this page

Ayah : 1
ٱلۡحَآقَّةُ
Čas obistinjenja,
Ayah : 2
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
šta je Čas obistinjenja?
Ayah : 3
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
I šta ti znaš šta je Čas obistinjenja?!
Ayah : 4
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Semud i Ad zastrašujući udar su poricali,
Ayah : 5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
pa je Semud uništen povikom strahovitim
Ayah : 6
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
a Ad uništen vjetrom ledenim, silovitim.
Ayah : 7
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
Njemu je On vlast nad njima sedam noći i osam dana uzastopnih bio prepustio, pa si u njima ljude povaljane kao šuplja palmina debla vidio,
Ayah : 8
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
i vidiš li da je iko od njih ostao?

Ayah : 9
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
A faraon, i oni prije njega i prevrnuta naselja grijehe činiše,
Ayah : 10
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
pa su bili neposlušni poslaniku Gospodara svoga, pa ih je On dohvatio žestokom kaznom.
Ayah : 11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Mi smo vas, kad je voda preplavila sve, u lađi nosili,
Ayah : 12
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
da vam je poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.
Ayah : 13
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
A kad jednom u rog bude puhnuto,
Ayah : 14
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
pa Zemlja i brda budu dignuta i od jednog udara zdrobljena,
Ayah : 15
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
taj dan će se Događaj strahoviti dogoditi,
Ayah : 16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
i nebo će se razdvojiti – tada će labavo biti.
Ayah : 17
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
I meleci će na krajevima njegovim stajati, a Arš Gospodara tvoga će taj dan iznad njih osmerica držati.
Ayah : 18
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
Taj dan izloženi bit ćete i nijedna tajna vaša neće skrivena ostati.
Ayah : 19
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da, reći će: “Evo vam, čitajte knjigu moju,
Ayah : 20
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
ja sam, zbilja, i vjerovao da ću račun svoj polagati.”
Ayah : 21
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
I on će biti u životu zadovoljan,
Ayah : 22
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
u Džennetu visokom,
Ayah : 23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
čiji će plodovi nadohvat ruke biti.
Ayah : 24
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
“Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!”
Ayah : 25
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
A onaj kome se knjiga da u lijevu ruku njegovu, reći će: “Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije
Ayah : 26
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
i da ni saznao nisam za obračun svoj!
Ayah : 27
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
Kamo sreće da me je smrt dokrajčila,
Ayah : 28
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
imetak moj mi nije od koristi,
Ayah : 29
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
snage moje nema više!”
Ayah : 30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
“Zgrabite ga i u okove okujte,
Ayah : 31
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
zatim ga samo u vatri pržite,
Ayah : 32
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite;
Ayah : 33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
zaista, on u Allaha Velikog nije vjerovao
Ayah : 34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
i da se nahrani nevoljnik nije podsticao,

Ayah : 35
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
zato on ovdje danas nema prisna prijatelja
Ayah : 36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
ni drugog jela osim smrdljive kapljevine
Ayah : 37
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
koju će samo nevjernici jesti.”
Ayah : 38
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
A Ja se kunem onim što vidite
Ayah : 39
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
i onim što ne vidite,
Ayah : 40
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
on – Kur’an doista je govor objavljen plemenitom Poslaniku,
Ayah : 41
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
a nije govor nikakva pjesnika – kako vi malo vjerujete!
Ayah : 42
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
I nisu riječi nikakva proroka – kako vi malo razmišljate!
Ayah : 43
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Objava je on od Gospodara svjetova!
Ayah : 44
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,
Ayah : 45
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
Mi bismo ga desnicom dohvatili,
Ayah : 46
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
a onda mu žilu kucavicu presjekli,
Ayah : 47
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.
Ayah : 48
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Zaista je on opomena bogobojaznima,
Ayah : 49
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
a Mi, sigurno, znamo da će među vama poricatelja biti.
Ayah : 50
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
I on je, zbilja, jad nevjernicima,
Ayah : 51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
a on je, doista, Istina sama.
Ayah : 52
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Zato ti slavi i veličaj ime Gospodara svoga, Veličanstvenoga!
Sent successfully