Header Include

ترجمه ى پرتغالی - حلمى نصر

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان پرتغالی. ترجمهٔ دکتر حلمی نصر. مراجعه و تصحیح زیر نظر مرکز ترجمهٔ رواد. سال ۱۴۴۰ هجری قمری.

QR Code https://quran.islamcontent.com/fa/portuguese_nasr

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا

Dize: "Foi-me revelado que um pequeno grupo de jinns ouviu minha recitação; então, disseram: 'Por certo, ouvimos um Alcorão admirável;"

Dize: "Foi-me revelado que um pequeno grupo de jinns ouviu minha recitação; então, disseram: 'Por certo, ouvimos um Alcorão admirável;"

يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا

"Ele guia à retidão: então, nele cremos. E não associaremos ninguém a nosso Senhor.'

"Ele guia à retidão: então, nele cremos. E não associaremos ninguém a nosso Senhor.'

وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا

"E que: 'Que a majestade de nosso Senhor seja sublimada! Ele não tomou para Si companheira nem filho.'

"E que: 'Que a majestade de nosso Senhor seja sublimada! Ele não tomou para Si companheira nem filho.'

وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا

"E que: 'Nosso inepto dizia o cúmulo da blasfêmia acerca de Allah.'

"E que: 'Nosso inepto dizia o cúmulo da blasfêmia acerca de Allah.'

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا

"E que: 'Pensávamos que os humanos e os jinns não diriam mentira acerca de Allah.'

"E que: 'Pensávamos que os humanos e os jinns não diriam mentira acerca de Allah.'

وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا

"E que: 'Alguns dos humanos refugiavam-se em alguns dos jinns, então, acrescentaram-lhes aflição.'

"E que: 'Alguns dos humanos refugiavam-se em alguns dos jinns, então, acrescentaram-lhes aflição.'

وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا

"E que: 'Eles pensaram, como pensastes, que Allah não ressuscitaria a ninguém.'

"E que: 'Eles pensaram, como pensastes, que Allah não ressuscitaria a ninguém.'

وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا

"E que: 'Tocamos o céu e encontramo-lo repleto de veementes guardas e de bólides'.

"E que: 'Tocamos o céu e encontramo-lo repleto de veementes guardas e de bólides'.

وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا

"E que: 'Nele, sentávamo-nos em posição de ouvir. Mas quem, agora, ouvir encontrará para si uma bólide a sua espreita.'

"E que: 'Nele, sentávamo-nos em posição de ouvir. Mas quem, agora, ouvir encontrará para si uma bólide a sua espreita.'

وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا

"E que: 'Não estamos inteirados de que isso seja um mal desejado para os que estão na terra, ou de que seu Senhor lhes deseje retidão'.

"E que: 'Não estamos inteirados de que isso seja um mal desejado para os que estão na terra, ou de que seu Senhor lhes deseje retidão'.

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا

"E que: 'Há, entre nós, os íntegros e há, entre nós, os que o são menos. Somos de vários procederes.'

"E que: 'Há, entre nós, os íntegros e há, entre nós, os que o são menos. Somos de vários procederes.'

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا

"E que: 'Pensamos que não escaparemos do castigo de Allah, na terra, e não escaparemos dEle, em fuga.'

"E que: 'Pensamos que não escaparemos do castigo de Allah, na terra, e não escaparemos dEle, em fuga.'

وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا

"E que: 'Ao ouvirmos a Orientação nela cremos. Então, quem crê em seu Senhor não temerá subtração nem aflição.'

"E que: 'Ao ouvirmos a Orientação nela cremos. Então, quem crê em seu Senhor não temerá subtração nem aflição.'

وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا

"E que: 'Há, entre nós, os muçulmanos e há, entre nós, os iníquos. E quem se islamiza, esses são os que procuram retidão.'

"E que: 'Há, entre nós, os muçulmanos e há, entre nós, os iníquos. E quem se islamiza, esses são os que procuram retidão.'

وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا

"E, quanto aos iníquos, serão lenha para a Geena.' "

"E, quanto aos iníquos, serão lenha para a Geena.' "

وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا

- E, se eles permanecessem retos, no caminho da Verdade, fá-los-íamos beber água abundante,

- E, se eles permanecessem retos, no caminho da Verdade, fá-los-íamos beber água abundante,

لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا

Para, com isso, prová-los. E a quem dá de ombros à Mensagem de seu Senhor, Ele o introduzirá em castigo sempre crescente. -

Para, com isso, prová-los. E a quem dá de ombros à Mensagem de seu Senhor, Ele o introduzirá em castigo sempre crescente. -

وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا

E foi-me revelado que as mesquitas são de Allah: então, não invoqueis, com Allah, a ninguém.

E foi-me revelado que as mesquitas são de Allah: então, não invoqueis, com Allah, a ninguém.

وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا

E que, ao levantar-se o Servo de Allah para invocá-LO, quase se lançaram sobre ele, aglomerados.

E que, ao levantar-se o Servo de Allah para invocá-LO, quase se lançaram sobre ele, aglomerados.

قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا

Dize: "Invoco, apenas, a meu Senhor, e não associo ninguém a Ele."

Dize: "Invoco, apenas, a meu Senhor, e não associo ninguém a Ele."

قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا

Dize: "Por certo, não possuo, para vós, prejuízo nem retidão"

Dize: "Por certo, não possuo, para vós, prejuízo nem retidão"

قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا

- Dize: "Por certo, ninguém me protegerá de Allah, e não encontrarei, fora dEle, refugio algum"-

- Dize: "Por certo, ninguém me protegerá de Allah, e não encontrarei, fora dEle, refugio algum"-

إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا

"Exceto uma transmissão vinda de Allah e Suas Mensagens. E quem desobedece a Allah e a Seu Mensageiro, por certo, terá o fogo da Geena; nela será eterno, para todo o sempre."

"Exceto uma transmissão vinda de Allah e Suas Mensagens. E quem desobedece a Allah e a Seu Mensageiro, por certo, terá o fogo da Geena; nela será eterno, para todo o sempre."

حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا

- Eles permanecerão descrentes até que, quando virem o que lhes foi prometido, saberão quem está com socorredor mais frágil e inferior em número -

- Eles permanecerão descrentes até que, quando virem o que lhes foi prometido, saberão quem está com socorredor mais frágil e inferior em número -

قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا

Dize: "Não estou inteirado de que o quê vos é prometido esteja próximo, ou de que meu Senhor lhe faça longínquo termo."

Dize: "Não estou inteirado de que o quê vos é prometido esteja próximo, ou de que meu Senhor lhe faça longínquo termo."

عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا

Ele é O Sabedor do invisível e não faz aparecer Seu invisível a ninguém,

Ele é O Sabedor do invisível e não faz aparecer Seu invisível a ninguém,

إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا

Exceto a um Mensageiro, de quem Se agrade; então, por certo, Ele introduzirá guardiães adiante dele e detrás dele,

Exceto a um Mensageiro, de quem Se agrade; então, por certo, Ele introduzirá guardiães adiante dele e detrás dele,

لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا

Para saber se eles, com efeito, transmitiram as Mensagens de seu Senhor; e Ele abarca o que há junto deles, e enumera todas as cousas, em exato número.

Para saber se eles, com efeito, transmitiram as Mensagens de seu Senhor; e Ele abarca o que há junto deles, e enumera todas as cousas, em exato número.
Footer Include