La traduction ouzbèke - 'Alâ Ad-Dîn Mansûr
Traduction des sens du Noble Coran
Traduction réalisée par Alâ' Ad-Dîn Mansour. Développement achevé sous la supervision du Centre Rawwâd At-Tarjamah (Les Pionniers de la Traduction). La traduction originale peut-être consultée en vue de donner une opinion, une évaluation et dans le cadre du développement continu.
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
Қуёш ўралиб (нурсизланиб) қолганида;
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
Юлдузлар ҳам (ўз фалакларидан) тўкилганида;
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
Тоғлар ҳам (ўз жойларидан) жилдирилганида;
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
(Қорнидаги боласи) ўн ойлик бўлган бўғоз туялар ҳам бўш қўйиб юборилганида;
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
Ваҳший ҳайвонлар ҳам (бир жойга) тўпланиб қолганида;
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
Денгизлар (тандир каби) қизитилганида (ва сув ўрнига олов билан тўлганида);
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
Жонлар (қайтадан баданларга) жуфтланганида;
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
Тириклай кўмилган (ҳар бир) қиздан сўралганида,
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
қандай гуноҳ сабабли ўлдирилгани ҳақида (сўралганида);
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
(Номаи аъмол) саҳифалари очилганида;
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
Осмон (ернинг устидан) сидириб олинганида;
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
Дўзах (кофирлар учун) ловуллатиб ёқилганида;
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
Жаннат (тақводор зотларга) яқин қилинганида;
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
(Ана ўша Кунда ҳар бир) жон ўзи (мана шу Кун учун) ҳозирлаб келган нарсани (яъни, барча яхши-ёмон амалларини) билур![1]
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
Бас, Мен (кундузлари кўздан) ғойиб бўлгувчи (юлдуз)ларга қасам;
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
(Кечалари ҳам) тез ўтиб, (ўз «уя»лари — буржларига) яширингувчи (юлдуз)ларга қасам;
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
Ўз зулмати билан келиб-кетаётган кечага қасам;
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Ва отаётган тонгга қасам ичурманки,
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Шак-шубҳасиз, у (Қуръон) бир улуғ элчининг (яъни, Жаброил фариштанинг Аллоҳ таоло томонидан келтирган) сўзидир.
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
У қувватли, Аршнинг соҳиби (бўлмиш Аллоҳ) наздида макон-мартабали,
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
У жойда (яъни, осмонларда фаришталар томонидан) итоат этилгувчи, ишончли (элчининг Аллоҳ таоло томонидан келтирган сўзидир).
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
Ва сизларнинг соҳибингиз (Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом) мажнун эмасдир.
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
Дарҳақиқат, у (Жаброилни) очиқ уфқда кўрди.
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
У (Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом) ғайбга (яъни, ғайбдан келган ваҳийга) бахил ҳам эмасдир. (У Аллоҳ таоло томонидан ўзига келадиган ваҳийларни бузмасдан, тўла-тўкис ҳолда сизларга етказур).
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
Ва у (Қуръон) қувилган — малъун шайтоннинг сўзи эмасдир.
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
Бас, сизлар (мана шу Қуръони Карим кўрсатган Ҳақ йўлни инкор этиб) қаён кетмоқдасизлар?!
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
У (Қуръон) ҳеч шак-шубҳасиз, бутун оламлар учун бир эслатмадир.
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
— Сизларнинг орангиздаги Тўғри Йўлда бўлмоқни хоҳлаган кишилар учун (бир эслатмадир).
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Сизлар фақат бутун оламлар Парвардигори бўлмиш Аллоҳ хоҳласагина (Тўғри Йўлда бўлишни) хоҳларсизлар.
share_via