Fassarar Muriya - Cibiyar fassara ta Ruwwad
Wani gungu na cibiyar fassara ta Ruwad ne suka fassarasu tare da haɗin gwiwar Ƙungiyar Da'awa ta Rabwah da Kungiyar hidimtawa abinda Musulunci ya kunsa da yaruka
لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
M na wẽend ne tẽn-kãngã!
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Lɑ sɑkdɑ ne foo f sẽn mɑɑn fãɑ tẽn-kãngã.
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
La M wẽen ne roagda, la a sẽn rog bũmb ningã.
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
Sɩd la hakɩɩka D naana ninsaal t'a be yaams pʋgẽ.
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
A tẽedame tɩ ned ba a yembr pa tõe-a ye.
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
A yetame:"M halka arzεk wʋsgo"
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
A tẽedame tɩ ned ba a yembr pa ne-a ye.
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
Tõnd pa maan nin a yiib n kõ-a sɩdɑ?
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
La zɩlemd la no-bɩt a yiibu?
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
La M kãndg-a soy a yiibã?
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
A pɑ nɑ n gãndg gidrã (so-toogã) n pɑɑm n tɑ Arzẽnɑ.
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
La bõe n wilgd foo bõe la gidr gãndgre.
فَكُّ رَقَبَةٍ
Yaa yamb lodg n bas burkĩndi.
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
Ma rɩlgre, kom raare.
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
Kɩɩb sẽn yaa rog-pẽta.
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
Ma nimbãan-ned (mɩskɩɩn) sẽn yaa tom-vũnumda.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
Rẽ poorẽ a yɩɩme n be neb nins sẽn kõt sɩdã pʋgẽ, la b sagl taab ne sugri, la b sagl taab ne yolsgo.
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Bãmb rãmb la Rɩtg rãmba.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
La neb nins sẽn kɩɩs-b Tõnd tagmas-rãmbã, bãmb la goabgã rãmba.
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
Bug võgends n be b zugẽ.
مشاركة عبر