Header Include

フィリピン(タガログ)語対訳

クルアーン・タガログ語対訳 - ルゥワード翻訳事業センターとイスラーム・ハウス(www.islamhouse.com)の共訳

QR Code https://quran.islamcontent.com/ja/tagalog_rwwad

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Kapag naganap ang Magaganap,

Kapag naganap ang Magaganap,

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

para sa pagkaganap nito ay walang isang tagapagpasinungaling,

para sa pagkaganap nito ay walang isang tagapagpasinungaling,

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

na magbababa [ng mananampalataya], mag-aangat [ng tagatangging sumampalataya].

na magbababa [ng mananampalataya], mag-aangat [ng tagatangging sumampalataya].

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Kapag inalog ang lupa sa isang pag-aalog

Kapag inalog ang lupa sa isang pag-aalog

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

at dinurog ang mga bundok sa isang pagdurog,

at dinurog ang mga bundok sa isang pagdurog,

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

kaya magiging alikabok na kumakalat.

kaya magiging alikabok na kumakalat.

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

Kayo ay magiging tatlong uri.

Kayo ay magiging tatlong uri.

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Kaya ang mga kasamahan sa dakong kanan, ano ang mga kasamahan sa dakong kanan?

Kaya ang mga kasamahan sa dakong kanan, ano ang mga kasamahan sa dakong kanan?

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Ang mga kasamahan sa dakong kaliwa, ano ang mga kasamahan sa dakong kaliwa?

Ang mga kasamahan sa dakong kaliwa, ano ang mga kasamahan sa dakong kaliwa?

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

Ang mga tagapanguna [sa mga kabutihan] ay ang mga tagapanguna [sa Paraiso].

Ang mga tagapanguna [sa mga kabutihan] ay ang mga tagapanguna [sa Paraiso].

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Ang mga iyon ay ang mga inilapit [kay Allāh]

Ang mga iyon ay ang mga inilapit [kay Allāh]

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

sa mga hardin ng kaginhawahan.

sa mga hardin ng kaginhawahan.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Isang pangkat mula sa mga nauna [na yumakap sa Islām]

Isang pangkat mula sa mga nauna [na yumakap sa Islām]

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

at kaunti mula sa mga nahuli,

at kaunti mula sa mga nahuli,

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

sa mga kamang pinalamutian [ng ginto],

sa mga kamang pinalamutian [ng ginto],

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

na mga nakasandal sa mga ito habang mga naghaharapan.

na mga nakasandal sa mga ito habang mga naghaharapan.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

May iikot sa kanila na mga batang lalaki na mga pinamalaging [bata],

May iikot sa kanila na mga batang lalaki na mga pinamalaging [bata],

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

na may mga baso, mga pitsel, at isang kopa mula sa isang alak [na dalisay] na dumadaloy,

na may mga baso, mga pitsel, at isang kopa mula sa isang alak [na dalisay] na dumadaloy,

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

na hindi sila pasasakitan [sa ulo] dahil sa mga ito at hindi sila lalanguin,

na hindi sila pasasakitan [sa ulo] dahil sa mga ito at hindi sila lalanguin,

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

at bungang-kahoy mula sa pinili-pili nila,

at bungang-kahoy mula sa pinili-pili nila,

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

at karne ng ibon kabilang sa ninanasa nila,

at karne ng ibon kabilang sa ninanasa nila,

وَحُورٌ عِينٞ

at may mga dilag na magaganda ang mga mata,

at may mga dilag na magaganda ang mga mata,

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

na gaya ng mga tulad ng mga perlas na itinatago,

na gaya ng mga tulad ng mga perlas na itinatago,

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

bilang ganti sa dati nilang ginagawa [na maganda].

bilang ganti sa dati nilang ginagawa [na maganda].

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Hindi sila makaririnig doon ng kabalbalan ni ng pagpapakasalanan

Hindi sila makaririnig doon ng kabalbalan ni ng pagpapakasalanan

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

maliban sa pagsasabi ng [pagbati ng] kapayapaan, kapayapaan!

maliban sa pagsasabi ng [pagbati ng] kapayapaan, kapayapaan!

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Ang mga kasamahan ng kanan, ano ang mga kasamahan ng kanan?

Ang mga kasamahan ng kanan, ano ang mga kasamahan ng kanan?

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

[Sila ay] nasa mga [punong] Sidrah na pinutulan [ng mga tinik]

[Sila ay] nasa mga [punong] Sidrah na pinutulan [ng mga tinik]

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

at mga [punong] saging na nagkapatung-patong [ang mga bunga],

at mga [punong] saging na nagkapatung-patong [ang mga bunga],

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

at sa lilim na inilatag,

at sa lilim na inilatag,

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

at tubig na pinadaloy,

at tubig na pinadaloy,

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

at prutas na marami,

at prutas na marami,

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

hindi pinuputol at hindi pinipigilan,

hindi pinuputol at hindi pinipigilan,

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

at sa mga higaang iniangat.

at sa mga higaang iniangat.

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Tunay na Kami ay nagpaluwal sa kanila[604] sa isang [pambihirang] pagpapaluwal,

[604] sa mga kabiyak nila noon sa Mundo, na pumasok kasama nila sa Paraiso.
Tunay na Kami ay nagpaluwal sa kanila[604] sa isang [pambihirang] pagpapaluwal,

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

saka gumawa sa kanila na mga birhen,

saka gumawa sa kanila na mga birhen,

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

na malalambing na magkakasinggulang,

na malalambing na magkakasinggulang,

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

para sa mga kasamahan sa kanan.

para sa mga kasamahan sa kanan.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Isang pangkat mula sa mga nauna

Isang pangkat mula sa mga nauna

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

at isang pangkat mula sa mga nahuli.

at isang pangkat mula sa mga nahuli.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Ang mga kasamahan sa dakong kaliwa,[605] ano ang mga kasamahan sa dakong kaliwa?

[605] na ang mga talaan ay ibibigay mula sa kaliwang tagiliran nila: ang mga manihirahan sa Impiyerno.
Ang mga kasamahan sa dakong kaliwa,[605] ano ang mga kasamahan sa dakong kaliwa?

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

[Sila ay] nasa nakapapasong hangin at nakapapasong tubig,

[Sila ay] nasa nakapapasong hangin at nakapapasong tubig,

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

at isang lilim ng isang usok na pagkaitim-itim,

at isang lilim ng isang usok na pagkaitim-itim,

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

hindi malamig at hindi marangal.

hindi malamig at hindi marangal.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Tunay na sila dati bago niyon ay mga pinariwasa.

Tunay na sila dati bago niyon ay mga pinariwasa.

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

Sila dati ay nagpupumilit ng kabuktutang sukdulan.[606]

[606] ng kawalang-pananampalataya kay Allāh
Sila dati ay nagpupumilit ng kabuktutang sukdulan.[606]

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Sila dati ay nagsasabi: “Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga bubuhayin,

Sila dati ay nagsasabi: “Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga bubuhayin,

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

at ang mga ninuno naming sinauna?”

at ang mga ninuno naming sinauna?”

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Sabihin mo: “Tunay na ang mga sinauna at ang mga nahuli

Sabihin mo: “Tunay na ang mga sinauna at ang mga nahuli

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

ay talagang mga titipunin sa isang takdang oras ng isang araw na nalalaman.”

ay talagang mga titipunin sa isang takdang oras ng isang araw na nalalaman.”

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Pagkatapos tunay na kayo, O mga naliligaw na mga nagpapasinungaling [sa Pagkabuhay]

Pagkatapos tunay na kayo, O mga naliligaw na mga nagpapasinungaling [sa Pagkabuhay]

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

ay talagang mga kakain mula sa mga puno ng Zaqqūm,

ay talagang mga kakain mula sa mga puno ng Zaqqūm,

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

saka mga magpupuno mula sa mga iyon ng mga tiyan,

saka mga magpupuno mula sa mga iyon ng mga tiyan,

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

saka mga iinom sa mga ito mula sa nakapapasong tubig,

saka mga iinom sa mga ito mula sa nakapapasong tubig,

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

saka mga iinom nang pag-inom ng mga uhaw na kamelyo!”

saka mga iinom nang pag-inom ng mga uhaw na kamelyo!”

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Ito ay pang-aliw nila sa Araw ng Pagtutumbas.

Ito ay pang-aliw nila sa Araw ng Pagtutumbas.

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Kami ay lumikha sa inyo kaya bakit kaya hindi kayo naniniwala?

Kami ay lumikha sa inyo kaya bakit kaya hindi kayo naniniwala?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa ipinupulandit ninyo [na punlay]?

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa ipinupulandit ninyo [na punlay]?

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Kayo ba ay lumilikha niyon [bilang tao] o Kami ay ang Tagalikha?

Kayo ba ay lumilikha niyon [bilang tao] o Kami ay ang Tagalikha?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Kami ay nagtakda sa gitna ninyo ng kamatayan at Kami ay hindi nauunahan

Kami ay nagtakda sa gitna ninyo ng kamatayan at Kami ay hindi nauunahan

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

na magpalit Kami ng mga tulad [ng mga anyo] ninyo at [muling] magpaluwal Kami sa inyo sa [mga anyong] hindi ninyo nalalaman.

na magpalit Kami ng mga tulad [ng mga anyo] ninyo at [muling] magpaluwal Kami sa inyo sa [mga anyong] hindi ninyo nalalaman.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Talaga ngang nalaman ninyo ang unang pagpapaluwal, kaya bakit kaya hindi kayo nagsasaalaala?

Talaga ngang nalaman ninyo ang unang pagpapaluwal, kaya bakit kaya hindi kayo nagsasaalaala?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa ipinupunla ninyo?

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa ipinupunla ninyo?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Kayo ba ay nagtatanim niyon o Kami ay ang Tagapagtanim?

Kayo ba ay nagtatanim niyon o Kami ay ang Tagapagtanim?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Kung sakaling niloloob Namin ay talaga sanang ginawa Namin iyon na ipa saka kayo ay magiging nagugulantang,

Kung sakaling niloloob Namin ay talaga sanang ginawa Namin iyon na ipa saka kayo ay magiging nagugulantang,

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

[na magsasabi]: “Tunay na kami ay talagang mga mamultahan;[607]

[607] dahil sa pagkalugi ng ginugol namin
[na magsasabi]: “Tunay na kami ay talagang mga mamultahan;[607]

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

bagkus kami ay mga pinagkaitan!”

bagkus kami ay mga pinagkaitan!”

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa tubig na iniinom ninyo?

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa tubig na iniinom ninyo?

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Kayo ba ay nagpababa niyon mula sa mga ulap o Kami ay ang Tagapagpababa?

Kayo ba ay nagpababa niyon mula sa mga ulap o Kami ay ang Tagapagpababa?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Kung sakaling niloloob Namin ay ginawa sana Namin iyon na maalat, kaya bakit kaya hindi kayo nagpapasalamat?

Kung sakaling niloloob Namin ay ginawa sana Namin iyon na maalat, kaya bakit kaya hindi kayo nagpapasalamat?

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa apoy na pinaniningas ninyo?

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa apoy na pinaniningas ninyo?

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Kayo ba ay nagpapaluwal ng punong-kahoy [na nagpapaningas] nito o Kami ay ang Tagapagpaluwal?

Kayo ba ay nagpapaluwal ng punong-kahoy [na nagpapaningas] nito o Kami ay ang Tagapagpaluwal?

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Kami ay gumawa nito bilang pagpapaalaala at bilang natatamasa para sa mga naglalakbay.

Kami ay gumawa nito bilang pagpapaalaala at bilang natatamasa para sa mga naglalakbay.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Kaya magluwalhati ka sa pangalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan.

Kaya magluwalhati ka sa pangalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan.

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Kaya nanunumpa Ako sa mga lubugan ng mga bituin,

Kaya nanunumpa Ako sa mga lubugan ng mga bituin,

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

at tunay na ito ay talagang isang panunumpa – kung sakaling nalalaman ninyo – na sukdulan.

at tunay na ito ay talagang isang panunumpa – kung sakaling nalalaman ninyo – na sukdulan.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Tunay na ito ay talagang isang Qur’ān marangal,

Tunay na ito ay talagang isang Qur’ān marangal,

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

na nasa isang Aklat na itinatago,[608]

[608] Ibig sabihin: ang Tablerong Iniingatan.
na nasa isang Aklat na itinatago,[608]

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

na walang nakasasaling dito kundi ang mga [anghel na] dinalisay,

na walang nakasasaling dito kundi ang mga [anghel na] dinalisay,

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

na isang pagbababa mula sa Panginoon ng mga nilalang.

na isang pagbababa mula sa Panginoon ng mga nilalang.

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Kaya sa salaysay na ito ba kayo ay mga nagwawalang-bahala?

Kaya sa salaysay na ito ba kayo ay mga nagwawalang-bahala?

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

Gumagawa kayo [sa pagpapasalamat] sa panustos ninyo na kayo ay nagpapasinungaling.

Gumagawa kayo [sa pagpapasalamat] sa panustos ninyo na kayo ay nagpapasinungaling.

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Kaya bakit hindi [kayo magpabalik ng kaluluwa] kapag umabot ito sa lalamunan

Kaya bakit hindi [kayo magpabalik ng kaluluwa] kapag umabot ito sa lalamunan

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

habang kayo sa sandaling iyon ay nakatingin?

habang kayo sa sandaling iyon ay nakatingin?

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

Kami[609] ay higit na malapit sa kanya kaysa sa inyo subalit hindi ninyo nakikita.

[609] sa pamamagitan ng kaalaman Namin, kakayahan Namin, at mga anghel Namin
Kami[609] ay higit na malapit sa kanya kaysa sa inyo subalit hindi ninyo nakikita.

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

Kaya bakit hindi – kung kayo ay hindi mga pananagutin –

Kaya bakit hindi – kung kayo ay hindi mga pananagutin –

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

kayo nagpapabalik [ng kaluluwa sa katawan] nito kung kayo ay mga tapat.

kayo nagpapabalik [ng kaluluwa sa katawan] nito kung kayo ay mga tapat.

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Kaya hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga inilapit [kay Allāh],

Kaya hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga inilapit [kay Allāh],

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

[ukol sa kanya ay] kapahingahan, kaloob, at hardin ng kaginhawahan.

[ukol sa kanya ay] kapahingahan, kaloob, at hardin ng kaginhawahan.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga kasamahan ng kanan,

Hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga kasamahan ng kanan,

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

[magsasabi ang mga anghel sa kanya]: “Kapayapaan ay ukol sa iyo na kabilang sa mga kasamahan ng kanan.”

[magsasabi ang mga anghel sa kanya]: “Kapayapaan ay ukol sa iyo na kabilang sa mga kasamahan ng kanan.”

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga tagapagpasinungaling na naliligaw,

Hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga tagapagpasinungaling na naliligaw,

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

[ukol sa kanya ay] isang pang-aliw mula sa nakapapasong tubig

[ukol sa kanya ay] isang pang-aliw mula sa nakapapasong tubig

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

at isang pagpapasok sa Impiyerno.

at isang pagpapasok sa Impiyerno.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Tunay na ito ay talagang ito ang katotohanan ng katiyakan.

Tunay na ito ay talagang ito ang katotohanan ng katiyakan.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Kaya magluwalhati ka sa ngalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan.

Kaya magluwalhati ka sa ngalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan.
Footer Include