Header Include

وەرگێڕاوی فەڕەنسی - ناوەندی نوری نێودەوڵەتی (ئینتەرناشیوناڵ)

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی فەڕەنسی، وەرگێڕان: د. نبیل رضوان، بڵاوکراوەتەوە لە لایەن ناوەندی نوری نێودەوڵەتی (ئینتەرناشیوناڵ) - چاپی ساڵی 2017 ز.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ku/french_montada

قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ

1. Dis : « Ô vous les mécréants !

1. Dis : « Ô vous les mécréants !

لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ

2. Je n’adore point ce que vous adorez.

2. Je n’adore point ce que vous adorez.

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

3. Pas plus que vous n’allez adorer ce que[621] j’adore.

[621] Le pronom relatif, bien que renvoyant à un absolu et à un abstrait grammaticaux, se rapporte, en fait, à Allah Qui, Lui, est l’Absolu et l’Abstraction suprêmes.
3. Pas plus que vous n’allez adorer ce que[621] j’adore.

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ

4. Ni moi je ne vais adorer ce que vous avez adoré.

4. Ni moi je ne vais adorer ce que vous avez adoré.

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

5. Pas plus que vous n’allez adorer ce que j’adore.

5. Pas plus que vous n’allez adorer ce que j’adore.

لَكُمۡ دِينُكُمۡ وَلِيَ دِينِ

6. Vous, vous avez votre religion et moi, j’ai la mienne. »

6. Vous, vous avez votre religion et moi, j’ai la mienne. »
Footer Include