ئایهتی :
11
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
11. bien que se voyant l’un l’autre. Et pour se racheter du supplice, le criminel voudrait, ce jour-là, livrer en rançon ses propres enfants,
ئایهتی :
12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
12. sa compagne, son frère,
ئایهتی :
13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
13. le clan qui lui offrait le gîte,
ئایهتی :
14
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
14. et tous ceux qui sont sur terre et qui pourraient le sauver.
ئایهتی :
15
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
15. Que non. (La Géhenne) est un Feu embrasé,
ئایهتی :
16
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
16. qui arrache le cuir chevelu,
ئایهتی :
17
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
17. qui rappelle à elle quiconque aura tourné le dos (à la foi) et l’aura fuie,
ئایهتی :
18
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
18. et aura amassé et entassé (les richesses).
ئایهتی :
19
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
19. L’homme a été créé anxieux.
ئایهتی :
20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
20. Quand un malheur le frappe, il est abattu.
ئایهتی :
21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
21. Et quand un bien l’atteint, il n’en est que plus avare.
ئایهتی :
22
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
22. À l’exception de ceux qui accomplissent la prière,
ئایهتی :
23
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
23. ceux qui accomplissent assidûment leur Çalât,
ئایهتی :
24
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
24. qui prélèvent sur leurs biens une part déterminée,[579]
ئایهتی :
25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
25. au profit du mendiant et du démuni.
ئایهتی :
26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
26. Et ceux aussi qui tiennent pour vrai le Jour de la Résurrection,
ئایهتی :
27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
27. qui redoutent le supplice de leur Seigneur,
ئایهتی :
28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
28. car rien ne saurait assurer contre le supplice de leur Seigneur.
ئایهتی :
29
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
29. Et ceux qui préservent leur chasteté,
ئایهتی :
30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
30. sauf (dans les rapports intimes) avec leurs épouses ou leurs servantes possédées de plein droit. Ils ne sont, dans ce cas nullement blâmables.
ئایهتی :
31
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
31. Mais ceux qui cherchent (la satisfaction de leurs désirs) ailleurs, ceux-là sont les transgresseurs.
ئایهتی :
32
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
32. Et ceux aussi qui gardent fidèlement les dépôts qui leur sont confiés, et honorent leurs engagements ;
ئایهتی :
33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
33. ceux qui disent la vérité quand ils rendent leur témoignage ;
ئایهتی :
34
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
34. et ceux qui préservent scrupuleusement leur Çalât.
ئایهتی :
35
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
35. Ceux-là seront couverts d’honneur dans les jardins (du Paradis).
ئایهتی :
36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
36. Qu’ont-ils donc, ceux qui ont mécru, à accourir vers toi, tendant leurs cous,
ئایهتی :
37
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
37. et (affluant) par groupes à droite et à gauche ?
ئایهتی :
38
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
38. Convoiteraient-ils, chacun de son côté, l’accès au Jardin des délices ?
ئایهتی :
39
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
39. Il n’en sera rien. Ils savent de quoi Nous les avons créés.[580]