Portuguese translation - Helmi Nasr
Translated by Dr. Helmi Nasr, developed under the supervision of Rowwad Translation Center
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصۡحَٰبِ ٱلۡفِيلِ
Não viste como teu Senhor agiu com os donos do elefante[1]?
[1] Donos do elefante: trata-se do exército de Abraha Al Achram, príncipe abissínio, cristão, que, em 570 da era cristã, enviou uma expedição, com o fito de destruir a Kaabah, para desviar os peregrinos árabes para a igreja de Sana, capital do Yêmen, construída por sua ordem. A expedição vinha montada em elefantes, o maior armamento bélico da época. Ao chegarem a Makkah, o maior dos elefantes recusou-se a prosseguir rumo á Kaabah, e vãs foram as tentativas de fazê-lo avançar. Nesse exato momento, sobrevoaram-nos bandos de pássaros, munidos de pedrinhas de barro, que lançaram sobre o exército. As pedrinhas perfuravam o lugar em que caíam, no corpo dos combatentes, e saíam por outro lado, deixando- os com aspecto de folhas devoradas por pragas.
Não viste como teu Senhor agiu com os donos do elefante[1]?
أَلَمۡ يَجۡعَلۡ كَيۡدَهُمۡ فِي تَضۡلِيلٖ
Não fez Ele sua insídia[1] ficar em descaminho?
[1] Ou seja, o intento de demolir a Kaabah.
Não fez Ele sua insídia[1] ficar em descaminho?
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
E contra eles enviou pássaros, em bandos,
E contra eles enviou pássaros, em bandos,
تَرۡمِيهِم بِحِجَارَةٖ مِّن سِجِّيلٖ
Que lhes atiravam pedras de sijjil[1]?
[1] Sijjil: pedras de barro cozido no Fogo da Geena. Cf. XI 82 e XV 74.
Que lhes atiravam pedras de sijjil[1]?
فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفٖ مَّأۡكُولِۭ
Então, tornou-os como folhas devoradas.
Então, tornou-os como folhas devoradas.
مشاركة عبر