Header Include

ߙߎߡߊߣߌ߲ߞߊ߲ ߘߟߊߡߌߘߊ - Islam4ro.com

ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߘߟߊߡߌߘߊ ߙߎߡߊߣߌ߲ߞߊ߲ ߘߐ߫߸ ߛߊ߬ߟߊ߯ߡߌ߫ ߞߍߦߙߐ islam4ro.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/nqo/romanian_project

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا

Pe cei [Îngerii] ce se înșiră în rânduri

Pe cei [Îngerii] ce se înșiră în rânduri

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا

Și pe cei care mână cu îndârjire [Norii]

Și pe cei care mână cu îndârjire [Norii]

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا

Și pe cei care transmit Îndemnarea[1]:

[1] Profeților sau între ei. Allah jură pe aceste trei tipuri de Îngeri ceea ce este menționat în următorul verset
Și pe cei care transmit Îndemnarea[1]:

إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ

Cu adevărat, Domnul vostru este Unul Singur,

Cu adevărat, Domnul vostru este Unul Singur,

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ

Stăpânul Cerurilor și al Pământului și al celor dintre ele și Stăpânul răsăriturilor

Stăpânul Cerurilor și al Pământului și al celor dintre ele și Stăpânul răsăriturilor

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ

Cu adevărat, Noi am împodobit Cerul cel mai apropiat cu podoaba Stelelor

Cu adevărat, Noi am împodobit Cerul cel mai apropiat cu podoaba Stelelor

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ

Care apără împotriva oricărui șeitan răzvrătit.

Care apără împotriva oricărui șeitan răzvrătit.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ

Ei nu vor putea să tragă cu urechea la căpeteniile preaînalte și vor fi loviți din toate părțile[2],

[2] De Meteoriți
Ei nu vor putea să tragă cu urechea la căpeteniile preaînalte și vor fi loviți din toate părțile[2],

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ

Pentru a fi alungați. Și ei vor avea parte de chin veșnic,

Pentru a fi alungați. Și ei vor avea parte de chin veșnic,

إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ

În afară de cel care prinde din zbor [câteva cuvinte] și care este urmărit de o stea căzătoare, lucitoare.

În afară de cel care prinde din zbor [câteva cuvinte] și care este urmărit de o stea căzătoare, lucitoare.

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ

Întreabă-i pe ei [o, Mohammed] „Sunt ei o creație mai puternică decât cei pe care Noi i-am creat [cei din Ceruri ș.a.m.d.]?” Noi i-am făcut [pe oameni] dintr-un lut lipicios.

Întreabă-i pe ei [o, Mohammed] „Sunt ei o creație mai puternică decât cei pe care Noi i-am creat [cei din Ceruri ș.a.m.d.]?” Noi i-am făcut [pe oameni] dintr-un lut lipicios.

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ

Ba nu, tu te miri [de obrăznicia lor], cum ei își bat joc [de tine și de Coran].

Ba nu, tu te miri [de obrăznicia lor], cum ei își bat joc [de tine și de Coran].

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ

Iar când li se pomenește [Coranul], ei nu iau aminte,

Iar când li se pomenește [Coranul], ei nu iau aminte,

وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ

Iar dacă văd un semn, ei caută numai decât să-și bată joc [de el],

Iar dacă văd un semn, ei caută numai decât să-și bată joc [de el],

وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ

Și spun: „Aceasta nu este decât vrăjitorie învederată!

Și spun: „Aceasta nu este decât vrăjitorie învederată!

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Oare când vom muri și vom fi noi țărână și oseminte, vom mai putea noi să fim înviați?

Oare când vom muri și vom fi noi țărână și oseminte, vom mai putea noi să fim înviați?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

Și la fel și primii noștri strămoși?”

Și la fel și primii noștri strămoși?”

قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ

Spune: „Da, și veți fi voi umiliți apoi.”

Spune: „Da, și veți fi voi umiliți apoi.”

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ

Va fi numai un singur strigăt și iată-i pe ei cum privesc,

Va fi numai un singur strigăt și iată-i pe ei cum privesc,

وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Zicând: „Vai nouă! Aceasta este Ziua Judecății!”

Zicând: „Vai nouă! Aceasta este Ziua Judecății!”

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

[Li se va spune]: „Aceasta este Ziua Judecății de Apoi, pe care voi ați tăgăduit-o!”

[Li se va spune]: „Aceasta este Ziua Judecății de Apoi, pe care voi ați tăgăduit-o!”

۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ

[Îngerilor li se va porunci:] „Adunați-i pe cei care au fost nedrepți și pe semenii lor, împreună cu cei pe care i-au adorat

[Îngerilor li se va porunci:] „Adunați-i pe cei care au fost nedrepți și pe semenii lor, împreună cu cei pe care i-au adorat

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ

În locul lui Allah și duceți-i pe ei pe drumul Iadului!

În locul lui Allah și duceți-i pe ei pe drumul Iadului!

وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ

Și opriți-i pe ei, pentru că ei trebuie să fie întrebați!

Și opriți-i pe ei, pentru că ei trebuie să fie întrebați!

مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ

[Ei vor fi întrebați:] „Ce e [în neregulă] cu voi? De ce nu vă ajutați voi unii altora?”

[Ei vor fi întrebați:] „Ce e [în neregulă] cu voi? De ce nu vă ajutați voi unii altora?”

بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ

Dar în Ziua aceea vor fi ei supuși

Dar în Ziua aceea vor fi ei supuși

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

Și se vor întoarce unul către celălalt și se vor întreba [acuzându-se];

Și se vor întoarce unul către celălalt și se vor întreba [acuzându-se];

قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ

Vor zice: „Voi ați venit la noi cu dreapta!”[3]

[3] Dintr-o poziție de putere sau de unde noi am fi acceptat adevărul, prevenindu-ne
Vor zice: „Voi ați venit la noi cu dreapta!”[3]

قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

Dar ei le vor răspunde: „Ba voi nu ați fost credincioși,

Dar ei le vor răspunde: „Ba voi nu ați fost credincioși,

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ

Iar noi nu am avut nicio putere asupra voastră, căci ați fost un popor de nelegiuiți.

Iar noi nu am avut nicio putere asupra voastră, căci ați fost un popor de nelegiuiți.

فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

Deci s-a împlinit Cuvântul [hotărârea] Domnului nostru împotriva noastră și [acum] noi gustăm [pedeapsa].

Deci s-a împlinit Cuvântul [hotărârea] Domnului nostru împotriva noastră și [acum] noi gustăm [pedeapsa].

فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

Și v-am dus pe voi în rătăcire, căci și noi înșine am fost rătăciți.”

Și v-am dus pe voi în rătăcire, căci și noi înșine am fost rătăciți.”

فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ

Și în Ziua aceea vor fi ei împreună la pedeapsă.

Și în Ziua aceea vor fi ei împreună la pedeapsă.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

Cu adevărat, astfel facem Noi cu nelegiuiții.

Cu adevărat, astfel facem Noi cu nelegiuiții.

إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ

Cu adevărat, când li s-a spus lor „Nu există altă divinitate afară de Allah”, ei s-au semețit,

Cu adevărat, când li s-a spus lor „Nu există altă divinitate afară de Allah”, ei s-au semețit,

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ

Spunând: „Să-i părăsim noi pe zeii noștri pentru un poet nebun?”

Spunând: „Să-i părăsim noi pe zeii noștri pentru un poet nebun?”

بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Însă el [profetul Mohammed] a venit cu Adevărul și a adeverit [Mesajele] Trimișilor.

Însă el [profetul Mohammed] a venit cu Adevărul și a adeverit [Mesajele] Trimișilor.

إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ

Cu adevărat, voi [necredincioșilor] veți gusta voi chinul cel dureros

Cu adevărat, voi [necredincioșilor] veți gusta voi chinul cel dureros

وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Și nu veți fi socotiți decât pentru ceea ce ați făcut,

Și nu veți fi socotiți decât pentru ceea ce ați făcut,

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

În afară de robii lui Allah cei aleși;

În afară de robii lui Allah cei aleși;

أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ

Ei vor avea parte de un dar bineștiut;

Ei vor avea parte de un dar bineștiut;

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ

Fructe[4]; și vor fi ei cinstiți

[4] Însemnând tot ce este delicios
Fructe[4]; și vor fi ei cinstiți

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

În Grădinile Fericirii,

În Grădinile Fericirii,

عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

Pe divanuri, așezați față în față,

Pe divanuri, așezați față în față,

يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ

Și se va trece printre ei cu o cupă [de vin pur] umplută dintr-un izvor,

Și se va trece printre ei cu o cupă [de vin pur] umplută dintr-un izvor,

بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ

Albă, plăcută pentru cei ce beau,

Albă, plăcută pentru cei ce beau,

لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ

În ea nu va fi amețeală și nici nu se vor îmbăta din pricina ei,

În ea nu va fi amețeală și nici nu se vor îmbăta din pricina ei,

وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ

Și vor avea lângă ei fete neprihănite, cu priviri scurte și cu ochi mari, frumoși[5],

[5] Caste și modeste, care se uită doar la partenerii lor
Și vor avea lângă ei fete neprihănite, cu priviri scurte și cu ochi mari, frumoși[5],

كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ

Semănând cu niște ouă [fragile] păstrate cu grijă.

Semănând cu niște ouă [fragile] păstrate cu grijă.

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

Și se vor întoarce unii spre alții, întrebându-se,

Și se vor întoarce unii spre alții, întrebându-se,

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ

Va spune unul dintre ei: „Eu am avut un prieten apropiat [pe pământ]

Va spune unul dintre ei: „Eu am avut un prieten apropiat [pe pământ]

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ

Care spunea: „Tu ești dintre cei care cred cu adevărat?

Care spunea: „Tu ești dintre cei care cred cu adevărat?

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, ni se va mai cere nouă socoteală?”

Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, ni se va mai cere nouă socoteală?”

قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

El va spune[6]: „Vreți voi să priviți în jos?”

[6] Companionilor săi din Paradis
El va spune[6]: „Vreți voi să priviți în jos?”

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ

Și va privi el și îl va vedea pe acela[7] în mijlocul Iadului.

[7] Pe companionul care a încercat să îl convingă să nu creadă când erau în viața de pe Pământ
Și va privi el și îl va vedea pe acela[7] în mijlocul Iadului.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ

Și va spune el atunci: „ [Jur] Pe Allah! Aproape că mi-ai adus pieirea!

Și va spune el atunci: „ [Jur] Pe Allah! Aproape că mi-ai adus pieirea!

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

Și de n-ar fi fost Îndurarea Stăpânului meu, aș fi și eu printre cei aduși [în Iad]!

Și de n-ar fi fost Îndurarea Stăpânului meu, aș fi și eu printre cei aduși [în Iad]!

أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ

[Vor spune locuitorii Paradisului] Este adevărat că noi nu vom muri

[Vor spune locuitorii Paradisului] Este adevărat că noi nu vom muri

إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

Decât cu moartea noastră cea dintâi și că nu vom fi noi chinuiți?”

Decât cu moartea noastră cea dintâi și că nu vom fi noi chinuiți?”

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Cu adevărat, aceasta este marea izbândă.

Cu adevărat, aceasta este marea izbândă.

لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ

Pentru așa ceva se cuvine să se străduiască aceia care se străduiesc.

Pentru așa ceva se cuvine să se străduiască aceia care se străduiesc.

أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

Oare această ospeție [Paradisul] este mai bună sau pomul Zaqqum?

Oare această ospeție [Paradisul] este mai bună sau pomul Zaqqum?

إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ

Cu adevărat, Noi l-am făcut ca o încercare pentru cei nelegiuiți.

Cu adevărat, Noi l-am făcut ca o încercare pentru cei nelegiuiți.

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ

Cu adevărat, este un pom care iese din fundul Iadului

Cu adevărat, este un pom care iese din fundul Iadului

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

Și roadele sale sunt ca niște capete de șeitani,

Și roadele sale sunt ca niște capete de șeitani,

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

Iar ei sunt siliți să mănânce din ele, umplându-și pântecele.

Iar ei sunt siliți să mănânce din ele, umplându-și pântecele.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ

Apoi, cu adevărat, vor avea ei, peste aceasta, un amestec de apă clocotită,

Apoi, cu adevărat, vor avea ei, peste aceasta, un amestec de apă clocotită,

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ

Apoi, cu adevărat, întoarcerea lor va fi către Iad.

Apoi, cu adevărat, întoarcerea lor va fi către Iad.

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ

Ei i-au aflat pe părinții lor în rătăcire,

Ei i-au aflat pe părinții lor în rătăcire,

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ

Și iată-i alergând pe urmele lor,

Și iată-i alergând pe urmele lor,

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Căci și înainte de ei s-au aflat în rătăcire cei mai mulți dintre înaintașii lor

Căci și înainte de ei s-au aflat în rătăcire cei mai mulți dintre înaintașii lor

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

Și am trimis Noi prevenitori la ei,

Și am trimis Noi prevenitori la ei,

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Însă privește care a fost sfârșitul celor preveniți,

Însă privește care a fost sfârșitul celor preveniți,

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Afară de robii cei aleși ai lui Allah:

Afară de robii cei aleși ai lui Allah:

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

Noe Ne-a chemat pe Noi și Noi suntem Cei mai Buni dintre cei care răspund!

Noe Ne-a chemat pe Noi și Noi suntem Cei mai Buni dintre cei care răspund!

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

Și l-am mântuit pe el împreună cu familia lui de nenorocirea cea mare,

Și l-am mântuit pe el împreună cu familia lui de nenorocirea cea mare,

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

Și i-am făcut pe urmașii săi singurii care au rămas [pe pământ]

Și i-am făcut pe urmașii săi singurii care au rămas [pe pământ]

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

Și am lăsat Noi pentru neamurile care au venit după ei [această binecuvântare]:

Și am lăsat Noi pentru neamurile care au venit după ei [această binecuvântare]:

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

„Pace asupra lui Noe în toate veacurile!”

„Pace asupra lui Noe în toate veacurile!”

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe binefăcători.

Cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe binefăcători.

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Cu adevărat, el a fost unul dintre robii Noștri dreptcredincioși.

Cu adevărat, el a fost unul dintre robii Noștri dreptcredincioși.

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Apoi i-am înecat Noi pe ceilalți.

Apoi i-am înecat Noi pe ceilalți.

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ

Printre cei care au urmat [calea lui Noe] s-a aflat Avraam,

Printre cei care au urmat [calea lui Noe] s-a aflat Avraam,

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ

Când a venit el la Domnul său cu inima curată

Când a venit el la Domnul său cu inima curată

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ

Și când le-a zis tatălui său și poporului său: „Pe cine adorați voi?

Și când le-a zis tatălui său și poporului său: „Pe cine adorați voi?

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

Voiți voi, prin minciună, alți dumnezei afară de Allah?

Voiți voi, prin minciună, alți dumnezei afară de Allah?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ce credeți voi despre Stăpânul lumilor?”

Ce credeți voi despre Stăpânul lumilor?”

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ

Și a aruncat el o privire spre Stele

Și a aruncat el o privire spre Stele

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ

Și a spus: „Cu adevărat, eu sunt [pe cale să devin] bolnav [prefăcându-se doar pentru ca ei să plece]!”

Și a spus: „Cu adevărat, eu sunt [pe cale să devin] bolnav [prefăcându-se doar pentru ca ei să plece]!”

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ

Și s-au întors de la el, îndepărtându-se [fiindu-le teamă de boala sa].

Și s-au întors de la el, îndepărtându-se [fiindu-le teamă de boala sa].

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

Apoi s-a întors către zeii lor și le-a spus: „Voi nu mâncați?[8]

[8] Ceea ce le era servit
Apoi s-a întors către zeii lor și le-a spus: „Voi nu mâncați?[8]

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ

De ce nu vorbiți?”

De ce nu vorbiți?”

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ

Apoi s-a năpustit asupra lor și i-a lovit cu mâna dreaptă.

Apoi s-a năpustit asupra lor și i-a lovit cu mâna dreaptă.

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ

Atunci s-au apropiat [oamenii] de el în fugă.

Atunci s-au apropiat [oamenii] de el în fugă.

قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ

Și el le-a spus: „Vă închinați voi la ceea ce ciopliți,

Și el le-a spus: „Vă închinați voi la ceea ce ciopliți,

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ

În vreme ce Allah v-a creat pe voi, precum și ceea ce faceți voi?”

În vreme ce Allah v-a creat pe voi, precum și ceea ce faceți voi?”

قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ

Ei au spus: „Construiți pentru el un cuptor și aruncați-l în flăcări!”

Ei au spus: „Construiți pentru el un cuptor și aruncați-l în flăcări!”

فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

Au voit să viclenească împotriva lui, dar Noi i-am făcut pe ei să fie cei mai umiliți!

Au voit să viclenească împotriva lui, dar Noi i-am făcut pe ei să fie cei mai umiliți!

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

Și a zis el, apoi: „Cu adevărat, eu mă duc la Domnul meu care mă va călăuzi.

Și a zis el, apoi: „Cu adevărat, eu mă duc la Domnul meu care mă va călăuzi.

رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Doamne, dă-mi [un copil] dintre cei evlavioși!”

Doamne, dă-mi [un copil] dintre cei evlavioși!”

فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ

Și Noi i-am dat bună veste despre un flăcău blând.

Și Noi i-am dat bună veste despre un flăcău blând.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

Și când [fiul său] a ajuns la vârsta la care putea lucra împreună cu el, a spus: „O, fiul meu! Cu adevărat, am văzut în vis că te voi jertfi. Vezi cum ți se pare?” I-a răspuns: „O, tată! Fă după cum ți se poruncește, căci mă vei afla pe mine - dacă va Voi Allah - printre cei răbdători!”

Și când [fiul său] a ajuns la vârsta la care putea lucra împreună cu el, a spus: „O, fiul meu! Cu adevărat, am văzut în vis că te voi jertfi. Vezi cum ți se pare?” I-a răspuns: „O, tată! Fă după cum ți se poruncește, căci mă vei afla pe mine - dacă va Voi Allah - printre cei răbdători!”

فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ

Și când s-au supus amândoi[9] și l-a întins pe el pe o tâmplă,

[9] Poruncii lui Allah
Și când s-au supus amândoi[9] și l-a întins pe el pe o tâmplă,

وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

Am strigat Noi la el: „O, Avraam!

Am strigat Noi la el: „O, Avraam!

قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Tu ai împlinit vedenia.” Astfel îi răsplătim Noi pe cei care săvârșesc bine.

Tu ai împlinit vedenia.” Astfel îi răsplătim Noi pe cei care săvârșesc bine.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ

Cu adevărat, aceasta a fost o încercare răzvedită

Cu adevărat, aceasta a fost o încercare răzvedită

وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ

Și l-am răscumpărat pe el printr-o jertfă minunată[10]

[10] Allah a trimis un berbec uriaș pentru a fi sacrificat în locul lui Ismail
Și l-am răscumpărat pe el printr-o jertfă minunată[10]

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

Și am lăsat Noi pentru neamurile care au venit după el [această binecuvântare]:

Și am lăsat Noi pentru neamurile care au venit după el [această binecuvântare]:

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ

„Pace asupra lui Avraam!”

„Pace asupra lui Avraam!”

كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe cei care săvârșesc bine.

Cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe cei care săvârșesc bine.

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Cu adevărat, el a fost dintre robii Noștri dreptcredincioși.

Cu adevărat, el a fost dintre robii Noștri dreptcredincioși.

وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Și i l-am vestit lui pe Isaac ca Profet, dintre oamenii cei evlavioși[11].

[11] Aceasta arată că primul fiu care era menit să fie sacrificat era Ismail și nu Isaac, așa cum pretind evreii și creștinii
Și i l-am vestit lui pe Isaac ca Profet, dintre oamenii cei evlavioși[11].

وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ

Și l-am binecuvântat pe el și pe Isaac. Dar printre urmașii lor s-au aflat unii făcători de bine și alții lămurit nedrepți față de ei înșiși.

Și l-am binecuvântat pe el și pe Isaac. Dar printre urmașii lor s-au aflat unii făcători de bine și alții lămurit nedrepți față de ei înșiși.

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

Și, cu adevărat, Noi ne-am arătat mare Mila Noastră față de Moise și Aaron

Și, cu adevărat, Noi ne-am arătat mare Mila Noastră față de Moise și Aaron

وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

Și, cu adevărat, i-am izbăvit pe ei doi, împreună cu neamul lor, de năpasta cea mare

Și, cu adevărat, i-am izbăvit pe ei doi, împreună cu neamul lor, de năpasta cea mare

وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

Și, cu adevărat, i-am ajutat pe ei și au fost ei biruitori.

Și, cu adevărat, i-am ajutat pe ei și au fost ei biruitori.

وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ

Și le-am dăruit lor Scriptura [Tora] cea deslușită

Și le-am dăruit lor Scriptura [Tora] cea deslușită

وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ

Și i-am călăuzit pe ei pe calea cea dreaptă.

Și i-am călăuzit pe ei pe calea cea dreaptă.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

Și am lăsat Noi pentru neamurile care au venit după ei [această binecuvântare]:

Și am lăsat Noi pentru neamurile care au venit după ei [această binecuvântare]:

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

„Pace asupra lui Moise și a lui Aaron!”

„Pace asupra lui Moise și a lui Aaron!”

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Și, cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe cei care împlinesc bine;

Și, cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe cei care împlinesc bine;

إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Fiindcă ei doi au fost printre robii Noștri dreptcredincioși.

Fiindcă ei doi au fost printre robii Noștri dreptcredincioși.

وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Și, cu adevărat, printre Trimiși a fost și Elia,

Și, cu adevărat, printre Trimiși a fost și Elia,

إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

Care i-a spus poporului său: „Vouă nu vă este frică?

Care i-a spus poporului său: „Vouă nu vă este frică?

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ

Îl chemați voi pe Baal[12] și-l părăsiți voi pe Cel Mai Bun Creator?

[12] Numele unui idol măreț adorat de oameni și care înseamnă „domn”
Îl chemați voi pe Baal[12] și-l părăsiți voi pe Cel Mai Bun Creator?

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Allah este Domnul vostru și Domnul părinților voștri cei dintâi”.

Allah este Domnul vostru și Domnul părinților voștri cei dintâi”.

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

Însă ei l-au socotit pe el mincinos. Și vor fi ei aduși [la pedeapsă],

Însă ei l-au socotit pe el mincinos. Și vor fi ei aduși [la pedeapsă],

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

În afară de robii cei aleși ai lui Allah.

În afară de robii cei aleși ai lui Allah.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

Și am lăsat Noi pentru popoarele care au venit după el [această binecuvântare]:

Și am lăsat Noi pentru popoarele care au venit după el [această binecuvântare]:

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ

„Pace asupra lui Elia!”

„Pace asupra lui Elia!”

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe cei care împlinesc bine,

Cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe cei care împlinesc bine,

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Iar el este dintre robii Noștri dreptcredincioși.

Iar el este dintre robii Noștri dreptcredincioși.

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Și, cu adevărat, a fost și Lot unul dintre Trimiși

Și, cu adevărat, a fost și Lot unul dintre Trimiși

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

Și l-am mântuit Noi împreună cu toată familia lui,

Și l-am mântuit Noi împreună cu toată familia lui,

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

În afară de o bătrână [soția lui] care s-a aflat printre cei rămași [alături de nelegiuiți],

În afară de o bătrână [soția lui] care s-a aflat printre cei rămași [alături de nelegiuiți],

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Apoi i-am nimicit pe ceilalți,

Apoi i-am nimicit pe ceilalți,

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ

Iar voi treceți pe lângă ei dimineața

Iar voi treceți pe lângă ei dimineața

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Și noaptea. Oare voi nu pricepeți?

Și noaptea. Oare voi nu pricepeți?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Și, cu adevărat, a fost și Iona printre Trimiși.

Și, cu adevărat, a fost și Iona printre Trimiși.

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

[Spune] când a alergat el la corabia încărcată

[Spune] când a alergat el la corabia încărcată

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ

Și a tras la sorți[13] și a fost osândit [să fie aruncat]

[13] Pentru a afla cine va fi aruncat peste bord pentru a-i salva pe ceilalți pasageri. Având prea mulți pasageri, corabia era pe punctul de a se scufunda
Și a tras la sorți[13] și a fost osândit [să fie aruncat]

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ

Și l-a înghițit peștele cel mare, pentru că el era vinovat[14]

[14] Pentru că și-a pierdut speranța prea repede cu poporul său și a plecat fără a primi permisiunea lui Allah
Și l-a înghițit peștele cel mare, pentru că el era vinovat[14]

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ

Și de n-ar fi fost el printre cei care aduceau preamărire,

Și de n-ar fi fost el printre cei care aduceau preamărire,

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

Ar fi rămas în burta lui până în ziua când vor fi înviați[15].

[15] Însemnând că burta peștelui ar fi devenit mormântul lui
Ar fi rămas în burta lui până în ziua când vor fi înviați[15].

۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ

[Însă] L-am aruncat Noi pe Pământul cel gol fiind el bolnav,

[Însă] L-am aruncat Noi pe Pământul cel gol fiind el bolnav,

وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ

Și am lăsat să crească peste el un lujer de dovleac[16]

[16] Care este cunoscut a face umbră și a îndepărta muștele
Și am lăsat să crească peste el un lujer de dovleac[16]

وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ

Și l-am trimis pe el[17] [ca Profet] la o sută de mii [de oameni] sau chiar mai mulți,

[17] L-am întors apoi
Și l-am trimis pe el[17] [ca Profet] la o sută de mii [de oameni] sau chiar mai mulți,

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ

Iar ei au crezut și i-am lăsat pe ei să se bucure de viață până la un timp.

Iar ei au crezut și i-am lăsat pe ei să se bucure de viață până la un timp.

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ

Întreabă-i pe ei: „Oare are Domnul tău [numai] fiice și ei au fii?”

Întreabă-i pe ei: „Oare are Domnul tău [numai] fiice și ei au fii?”

أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ

Sau i-am făcut Noi pe Îngeri femei și ei au fost martori?

Sau i-am făcut Noi pe Îngeri femei și ei au fost martori?

أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ

Iată că ei din pricina nelegiuirii lor spun:

Iată că ei din pricina nelegiuirii lor spun:

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

„Allah a zămislit!” Ba ei sunt mincinoși!

„Allah a zămislit!” Ba ei sunt mincinoși!

أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ

A ales El fiicele înaintea fiilor?

A ales El fiicele înaintea fiilor?

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

Ce-i cu voi? Cum judecați?

Ce-i cu voi? Cum judecați?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Oare voi nu chibzuiți?

Oare voi nu chibzuiți?

أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ

Sau aveți voi o dovadă limpede?

Sau aveți voi o dovadă limpede?

فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Aduceți cartea voastră, dacă spuneți voi adevăr?

Aduceți cartea voastră, dacă spuneți voi adevăr?

وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

Au plăsmuit ei că între El și între dijnni ar fi înrudire, însă djinnii știu că ei [cei care au făcut aceste acuzații] vor fi aduși [pentru a fi pedepsiți].

Au plăsmuit ei că între El și între dijnni ar fi înrudire, însă djinnii știu că ei [cei care au făcut aceste acuzații] vor fi aduși [pentru a fi pedepsiți].

سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

Laudă lui Allah! El este mai Presus de ceea ce ei vorbesc.

Laudă lui Allah! El este mai Presus de ceea ce ei vorbesc.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

În afară de robii lui Allah cei aleși

În afară de robii lui Allah cei aleși

فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ

Dar voi și aceia pe care îi adorați,

Dar voi și aceia pe care îi adorați,

مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ

Nu veți putea fi ademenitori [pentru a-i rătăci pe credincioși]

Nu veți putea fi ademenitori [pentru a-i rătăci pe credincioși]

إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ

Decât cu cel care va arde în Foc[18].

[18] Din cauza necredinței și a faptelor rele
Decât cu cel care va arde în Foc[18].

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ

[Îngerii spun][19] Și nu este niciunul printre noi care să nu aibă un loc cunoscut[20].

[19] Dezmințind ceea ce necredincioșii au spus despre ei [20] Pentru adorare sau „o sarcină desemnată”
[Îngerii spun][19] Și nu este niciunul printre noi care să nu aibă un loc cunoscut[20].

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ

Și, cu adevărat, noi suntem aranjați în rânduri [pentru rugăciune]

Și, cu adevărat, noi suntem aranjați în rânduri [pentru rugăciune]

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ

Și, cu adevărat, noi suntem cei care aducem Laudă.

Și, cu adevărat, noi suntem cei care aducem Laudă.

وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ

Și, cu adevărat, ei [necredincioșii] spuneau[21]:

[21] Înainte de revelarea Coranului
Și, cu adevărat, ei [necredincioșii] spuneau[21]:

لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

„Dacă am fi avut noi o îndemnare de la înaintași,

„Dacă am fi avut noi o îndemnare de la înaintași,

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Am fi fost noi robi aleși ai lui Allah”.

Am fi fost noi robi aleși ai lui Allah”.

فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

Însă ei îl tăgăduiesc[22], dar în curând vor ști.

[22] Coranul
Însă ei îl tăgăduiesc[22], dar în curând vor ști.

وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Cuvântul Nostru [porunca noastră] a fost rostit mai înainte față de robii Noștri cei trimiși,

Cuvântul Nostru [porunca noastră] a fost rostit mai înainte față de robii Noștri cei trimiși,

إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ

Că ei vor fi cei victorioși

Că ei vor fi cei victorioși

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

Și, cu adevărat, că soldații Noștri [credincioșii] vor fi cei biruitori[23].

[23] Dacă nu în această lume, atunci în Viața de Apoi
Și, cu adevărat, că soldații Noștri [credincioșii] vor fi cei biruitori[23].

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ

Deci, [o, Mohammed] întoarce-te de la ei până la un timp!

Deci, [o, Mohammed] întoarce-te de la ei până la un timp!

وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ

Și privește la ei, [atunci când îi lovește pedeapsa], căci atunci, și ei vor vedea!

Și privește la ei, [atunci când îi lovește pedeapsa], căci atunci, și ei vor vedea!

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

Oare vor ei să grăbească osânda Noastră?

Oare vor ei să grăbească osânda Noastră?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Dar când va coborî ea în curtea lor, rea dimineață va fi pentru cei preveniți!

Dar când va coborî ea în curtea lor, rea dimineață va fi pentru cei preveniți!

وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ

Întoarce-te de la ei până la un timp!

Întoarce-te de la ei până la un timp!

وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ

Și privește la ei, [atunci când îi lovește pedeapsa], căci atunci, și ei vor vedea!

Și privește la ei, [atunci când îi lovește pedeapsa], căci atunci, și ei vor vedea!

سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

Slavă Domnului tău, Stăpânul Puterii! El este mai Presus de ceea ce spun ei!

Slavă Domnului tău, Stăpânul Puterii! El este mai Presus de ceea ce spun ei!

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Pace asupra Trimișilor

Pace asupra Trimișilor

وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Și Laudă lui Allah, Stăpânul tuturor lumilor!

Și Laudă lui Allah, Stăpânul tuturor lumilor!
Footer Include