Header Include

ߙߎߡߊߣߌ߲ߞߊ߲ ߘߟߊߡߌߘߊ - Islam4ro.com

ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߘߟߊߡߌߘߊ ߙߎߡߊߣߌ߲ߞߊ߲ ߘߐ߫߸ ߛߊ߬ߟߊ߯ߡߌ߫ ߞߍߦߙߐ islam4ro.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/nqo/romanian_project

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Când „cea care trebuie să se întâmple” se va întâmpla,

Când „cea care trebuie să se întâmple” se va întâmpla,

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.

Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Ea [îi] va coborî [pe unii] și [îi] va înălța [pe alții][1].

[1] Conform faptelor lor și nu datorită averii sau poziției sociale, așa cum se întâmplă în această viață
Ea [îi] va coborî [pe unii] și [îi] va înălța [pe alții][1].

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Când Pământul va fi zguduit și clătinat

Când Pământul va fi zguduit și clătinat

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

Și munții vor fi sfărâmați în fărâme

Și munții vor fi sfărâmați în fărâme

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

Și se vor preface în pulbere risipită.

Și se vor preface în pulbere risipită.

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

Atunci veți fi voi de trei feluri:

Atunci veți fi voi de trei feluri:

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Oamenii mâinii drepte - și ce sunt oamenii mâinii drepte?[2] -,

[2] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna dreaptă vor fi destinați Paradisului
Oamenii mâinii drepte - și ce sunt oamenii mâinii drepte?[2] -,

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Oamenii mâinii stângi - și ce sunt oamenii mâinii stângi?[3] -,

[3] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna stângă vor fi destinați Iadului
Oamenii mâinii stângi - și ce sunt oamenii mâinii stângi?[3] -,

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

Și cei ce s-au aflat în frunte se vor afla înainte[4].

[4] Poate fi înțeles drept „cei care s-au aflat în frunte [în a face fapte bune] se vor afla înainte [la intrarea în Paradis]
Și cei ce s-au aflat în frunte se vor afla înainte[4].

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Aceștia sunt cei mai apropiați [de Allah],

Aceștia sunt cei mai apropiați [de Allah],

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

În Grădinile plăcerilor;

În Grădinile plăcerilor;

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

O ceată dintre primii

O ceată dintre primii

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

Și puțini dintre ceilalți,

Și puțini dintre ceilalți,

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

[Ei se vor afla] pe paturi împletite cu aur și pietre prețioase,

[Ei se vor afla] pe paturi împletite cu aur și pietre prețioase,

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

Întinși pe ele față în față.

Întinși pe ele față în față.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Și se vor plimba printre ei feciori veșnic tineri,

Și se vor plimba printre ei feciori veșnic tineri,

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

Cu potire, cu ulcioare și cu un pahar de la un izvor [de vin] ,

Cu potire, cu ulcioare și cu un pahar de la un izvor [de vin] ,

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

Nu vor avea dureri de cap de la el și nici nu vor fi amețiți.

Nu vor avea dureri de cap de la el și nici nu vor fi amețiți.

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Și vor găsi fructe dintre cele pe care și le aleg

Și vor găsi fructe dintre cele pe care și le aleg

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

Și carne de pasăre pe care o poftesc

Și carne de pasăre pe care o poftesc

وَحُورٌ عِينٞ

Și hurii cu ochii mari,

Și hurii cu ochii mari,

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

Asemenea mărgăritarelor ascunse,

Asemenea mărgăritarelor ascunse,

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Drept răsplată pentru ceea ce au împlinit

Drept răsplată pentru ceea ce au împlinit

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Și nu vor auzi în ele nici vorbe deșarte, nici învinuiri de păcat,

Și nu vor auzi în ele nici vorbe deșarte, nici învinuiri de păcat,

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”

Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Și oamenii mâinii drepte - ce sunt oamenii mâinii drepte?

Și oamenii mâinii drepte - ce sunt oamenii mâinii drepte?

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

[Ei se vor afla printre] jujubierii fără spini

[Ei se vor afla printre] jujubierii fără spini

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

Și bananierii cu ciorchini rânduiți

Și bananierii cu ciorchini rânduiți

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

Sub umbră întinsă

Sub umbră întinsă

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

Și lângă apa care curge continuu

Și lângă apa care curge continuu

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

Și roade multe,

Și roade multe,

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

Fără întrerupere și fără opreliște,

Fără întrerupere și fără opreliște,

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

Și paturi ridicate.

Și paturi ridicate.

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Cu adevărat, Noi le-am creat pe ele [femeile din Paradis] desăvârșite

Cu adevărat, Noi le-am creat pe ele [femeile din Paradis] desăvârșite

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

Și le-am făcut pe ele neprihănite,

Și le-am făcut pe ele neprihănite,

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

[Mlădioase,] iubitoare față de soții lor și toate de-o vârstă,

[Mlădioase,] iubitoare față de soții lor și toate de-o vârstă,

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Pentru oamenii mâinii drepte [care sunt]:

Pentru oamenii mâinii drepte [care sunt]:

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

O ceată numeroasă dintre primii

O ceată numeroasă dintre primii

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

Și o ceată numeroasă dintre ultimii.

Și o ceată numeroasă dintre ultimii.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Iar oamenii mâinii stângi - ce sunt oamenii mâinii stângi?

Iar oamenii mâinii stângi - ce sunt oamenii mâinii stângi?

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

[Ei se vor afla în mijlocul] vântului arzător și apei clocotite,

[Ei se vor afla în mijlocul] vântului arzător și apei clocotite,

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

La o umbră de fum negru,

La o umbră de fum negru,

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

Nici răcoros, nici plăcut.

Nici răcoros, nici plăcut.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Cu adevărat, ei au fost înainte de aceasta în îndestulare.

Cu adevărat, ei au fost înainte de aceasta în îndestulare.

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

Și au stăruit în păcatul cel mare[5],

[5] Șirk (asocierea altora cu Allah) sau necredință
Și au stăruit în păcatul cel mare[5],

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Spunând: „Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, vom mai putea fi noi readuși la viață?

Spunând: „Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, vom mai putea fi noi readuși la viață?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

Și la fel și strămoșii noștri?”

Și la fel și strămoșii noștri?”

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Spune [o, Mohammed]: „Atât cei dintâi, cât și cei de pe urmă

Spune [o, Mohammed]: „Atât cei dintâi, cât și cei de pe urmă

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

Vor fi adunați la termenul unei Zile cunoscute!”

Vor fi adunați la termenul unei Zile cunoscute!”

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Apoi, voi cei care sunteți rătăciți și tăgăduiți

Apoi, voi cei care sunteți rătăciți și tăgăduiți

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

Veți mânca dintr-un pom de zaqqum

Veți mânca dintr-un pom de zaqqum

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

Și vă veți umple burțile din el

Și vă veți umple burțile din el

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

Și veți bea, pe deasupra, apă clocotită;

Și veți bea, pe deasupra, apă clocotită;

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

Veți bea așa cum beau cămilele însetate.

Veți bea așa cum beau cămilele însetate.

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Acesta este ospățul lor în Ziua Judecății.

Acesta este ospățul lor în Ziua Judecății.

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Noi v-am creat pe voi. De ce nu voiți să credeți?

Noi v-am creat pe voi. De ce nu voiți să credeți?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

Ați văzut voi ce aruncați drept sămânță[6]?

[6] Sperma care conține materialul pentru viață
Ați văzut voi ce aruncați drept sămânță[6]?

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Îl plăsmuiți voi sau Noi îl plăsmuim?

Îl plăsmuiți voi sau Noi îl plăsmuim?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Noi am hotărât pentru voi moartea și Noi nu suntem împiedicați

Noi am hotărât pentru voi moartea și Noi nu suntem împiedicați

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Să vă înlocuim cu semenii voștri și să vă mai refacem [în Ziua de Apoi] într-un chip pe care voi nu-l știți[7].

[7] Un alt înțeles este: „...vă vom înlocui cu alții ca voi [pe Pământ] și vă vom crea [în Viața de Apoi] într-o formă pe care voi nu o cunoașteți
Să vă înlocuim cu semenii voștri și să vă mai refacem [în Ziua de Apoi] într-un chip pe care voi nu-l știți[7].

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Voi ați cunoscut prima creare. De ce nu vreți voi să luați aminte?

Voi ați cunoscut prima creare. De ce nu vreți voi să luați aminte?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Oare vedeți voi ce semănați?

Oare vedeți voi ce semănați?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Dar oare voi faceți să crească [ceea ce semănați] sau Noi facem să crească?

Dar oare voi faceți să crească [ceea ce semănați] sau Noi facem să crească?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Dacă am Voi Noi, am face aceasta resturi, iar voi ați rămâne mirându-vă[8];

[8] De ceea ce s-a întâmplat. Un alt înțeles este „cu regret”
Dacă am Voi Noi, am face aceasta resturi, iar voi ați rămâne mirându-vă[8];

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

[Spunând:] „Noi suntem plini de datorii,

[Spunând:] „Noi suntem plini de datorii,

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Ba noi suntem lipsiți [de cele de trebuință]!”

Ba noi suntem lipsiți [de cele de trebuință]!”

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Vedeți voi apa pe care o beți?

Vedeți voi apa pe care o beți?

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Voi ați făcut-o să coboare din Nori sau Noi o facem să coboare?

Voi ați făcut-o să coboare din Nori sau Noi o facem să coboare?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Dacă am Voi, am face Noi să fie ea sărată. De ce, dar, nu sunteți voi mulțumitori?

Dacă am Voi, am face Noi să fie ea sărată. De ce, dar, nu sunteți voi mulțumitori?

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Vedeți voi focul pe care-l aprindeți [prin frecare]?

Vedeți voi focul pe care-l aprindeți [prin frecare]?

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Voi ați făcut să crească pomul lui sau Noi l-am făcut să crească?

Voi ați făcut să crească pomul lui sau Noi l-am făcut să crească?

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Noi l-am făcut, ca o amintire[9] și ca un lucru folositor pentru cei care călătoresc[10].

[9] A focului măreț din Iad [10] Prin mijloacele de a aprinde focul. Călătorii sunt menționați din cauza avantajului special pentru ei, însă este o provizie pentru toți oamenii, în general.
Noi l-am făcut, ca o amintire[9] și ca un lucru folositor pentru cei care călătoresc[10].

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Deci Laudă Numele Domnului tău Cel Măreț!

Deci Laudă Numele Domnului tău Cel Măreț!

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Și nu! Eu Jur pe locurile Stelelor [de pe bolta cerească][11]! -

[11] Allah confirmă printr-un jurământ
Și nu! Eu Jur pe locurile Stelelor [de pe bolta cerească][11]! -

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

Și, cu adevărat, acesta este un jurământ mare, dacă voiți să știți!-

Și, cu adevărat, acesta este un jurământ mare, dacă voiți să știți!-

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Că acesta este un Coran Nobil,

Că acesta este un Coran Nobil,

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

Într-o Carte bine păstrată[12],

[12] În Tabla bine Păstrată (al-Lauh al-Mahfudh), care se află la Allah
Într-o Carte bine păstrată[12],

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

Pe care numai cei curățiți o ating [Îngerii].

Pe care numai cei curățiți o ating [Îngerii].

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

[Acesta este] o revelație de la Stăpânul lumilor.

[Acesta este] o revelație de la Stăpânul lumilor.

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Oare acest Mesaj voi îl socotiți minciună?

Oare acest Mesaj voi îl socotiți minciună?

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

Și faceți voi din înzestrarea voastră [un lucru] pe care-l tăgăduiți?

Și faceți voi din înzestrarea voastră [un lucru] pe care-l tăgăduiți?

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Și cum va fi când [sufletul în momentul morții] va ajunge la gât?

Și cum va fi când [sufletul în momentul morții] va ajunge la gât?

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

Și voi veți privi în vremea aceea,

Și voi veți privi în vremea aceea,

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

Fiind Noi [Îngerii Noștri care scot sufletele] mai aproape de el decât voi, însă nu Ne veți zări.

Fiind Noi [Îngerii Noștri care scot sufletele] mai aproape de el decât voi, însă nu Ne veți zări.

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

Dar de ce nu, dacă voi credeți că nu aveți de dat socoteală,

Dar de ce nu, dacă voi credeți că nu aveți de dat socoteală,

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Aduceți-l înapoi[13], dacă voi sunteți întru adevăr?

[13] Înapoi în corp, însemnând că așa cum nu puteți opri moartea atunci când este decretată, tot astfel nu veți putea scăpa de recompensă atunci când este decretată
Aduceți-l înapoi[13], dacă voi sunteți întru adevăr?

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Dacă [cel care moare] este dintre cei apropiați [de Allah],

Dacă [cel care moare] este dintre cei apropiați [de Allah],

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

Atunci el va avea odihnă, Îndurare și Grădini cu plăceri.

Atunci el va avea odihnă, Îndurare și Grădini cu plăceri.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Dacă el este dintre oamenii mâinii drepte,

Dacă el este dintre oamenii mâinii drepte,

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Atunci [el va fi primit cu cuvintele:] „Pace ție, [tu ești] dintre oamenii mâinii drepte!”

Atunci [el va fi primit cu cuvintele:] „Pace ție, [tu ești] dintre oamenii mâinii drepte!”

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Însă dacă el va fi dintre cei care tăgăduiesc și sunt în rătăcire,

Însă dacă el va fi dintre cei care tăgăduiesc și sunt în rătăcire,

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

Atunci va avea el sălaș în apa clocotită

Atunci va avea el sălaș în apa clocotită

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

Și în focul Iadului.

Și în focul Iadului.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Acesta este Adevărul adevărat.

Acesta este Adevărul adevărat.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Deci Laudă Numele Domnului tău Cel Măreț!

Deci Laudă Numele Domnului tău Cel Măreț!
Footer Include