Japanese translation - Saeed Sato
Translated by Saeed Sato and developed under the supervision of the Rowwad Translation Center. The original translation is available for the purpose of expressing an opinion, evaluation, and continuous development.
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
天と、夜訪れるものにかけて(誓う)。¹
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
そして、夜訪れるものが何かを、何があなたに知らせるか?
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
(それは)穿ち煌めく星¹である。
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
いかなる者でも、その上に見守る者(天使*)¹がついていない者はない。
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
では人間に、自分が何から創られたのか、考えさせてみよ。
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
彼は、射出する液体¹から創られたのだ。
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
後背部と、胸部の間から分泌される(、液体から)。¹
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
本当にかれ(アッラー*)は、彼を(その死後に、生きた状態へと)戻すことがお出来のお方。¹
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
秘められたことが試される(、復活の)日*に。¹
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
ならば、後には、(自分自身からアッラー*の懲罰を押しのける、)いかなる力も援助者もない。
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
回帰するもの¹を有する、天にかけて、
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
また、(植物を生えさせるべく、)亀裂を有する大地にかけて(誓う)、¹
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
本当にそれ(クルアーン*)は、(真理と虚偽を)裁断する御言葉であり、
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
戯言ではない。
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
本当に彼ら(使徒*とクルアーン*を噓呼ばわりする者たち)は、(真理を退けるための)策略を講じている。
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
われも策略¹を講じるのだが。
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
ならば(使徒*よ)、(懲罰が下ることを急がずに、)不信仰者*に猶予を与えよ。彼らに暫し、猶予を与えるのだ。
مشاركة عبر